Кино-Театр.Ру
МЕНЮ
Кино-Театр.Ру
Кино-Театр.Ру
Розенкранц и Гильденстерн мертвы кадры из фильма
Оригинальное название
Rosencrantz & Guildenstern Are Dead
Год
1990
Страна
Великобритания, США
Фотоальбом
Отзывы
Рейтинг:
  6.875 / 16 голосов

   
Имя
Пароль
 
 


Забыли пароль?

Хотите зарегистрироваться на форуме?

10
 
Надо было сцену с подбрасыванием монеты растянуть до самого конца фильма. Вот была бы потеха.
9
 
Посмотрев Офелию забежал сюда сказать Браво! )))
8
 
Кино на любителя.Увы я не отношусь к их числу.Берегите головы:-).
7
 
- Земную жизнь пройдя до половины я очутился в сумрачном лесу...

Мне кажется, Вергилий - Данте - Шекспир - круги ада...Есть и из Уайльда - милый Розенкранц, милый Гильденстерн...
Опыты - в том числе, опыт Галилея - не просто современника Шекспира, но и его одногодки (родились в 1564 г.)...
Аллюзий в фильме много.
Свобода-несвобода выбора, орел или решка. Свободное падение (кстати, в год смерти Шекспира, Папа объявил учение гелиоцентризма, которое поддерживал Галилей ересью), теория относительности (ньютоново яблоко))).... Идея предрешенности (Ньютон ведь был составителем гороскопов, а ничто так не предрешает нашу жизнь, как гороскоп))))...
Приятное кино, заставляющее думать...
6
 
Фильм любопытный как нестандартное прочтение классики, но меня не очень зацепил, к тому же показался местами растянутым и скучноватым. Может быть, не все тонкости английского юмора я уловил. Изобразительное решение и актерская игра на высоте. Но мне больше понравилась стоппардовская интерпретация "Анны Карениной".
5
 
Это фильм для категории "Лучший фильм всех времен и народов".

Подраздел "из Уильяма нашего, Шейкспира".

Strongly reccommended.
сообщение было отредактировано в 05:32
4
 
Фильм хорош, слов нет. Находясь под впечатлением от его просмотра, через несколько лет смотрела одноимённую постановку в теате им. Маяковского в Москве. Получила истинное удовольствие.
3
 
Однако, «замахнулись на Вильяма нашего Шекспира»... Но я люблю нестандартные интерпретации классики, поэтому смотрела с интересом. Первый плюс: Том Стоппард здесь и автор пьесы, и режиссер фильма по ней, так что спор об авторском вИдении отпадает сам собою. Второй плюс: этот автор прекрасно знает не только свой «непосредственный» предмет, то бишь «Гамлета», но и в эстетике Возрождения и Барокко, судя по фильму, разбирается прекрасно. А уж цитаты и аллюзии из прочих пластов родной английской литературы (и шире!), только успевай ловить. В общем, море удовольствия для тех, кто ценит головоломки, а в их решении процесс ценит больше конечной цели.

Отмечу то, что наиболее бросилось в глаза. Во-первых, ясно, что образы Гильденстерна и Розенкранца у Стоппарда даны не по Шекспиру, а „с помощью” Уайльда, ибо трактовка их, как и общая сюжетная схема, прямиком из „De profundis” (кому интересно, посмотрите). Во-вторых, лес, в который попадают герои по дороге Эльсинор, это «большой привет» Льюису Керроллу и «Алисе в Зазеркалье». Там тоже героиня, войдя в некий лес, теряет память и не может вспомнить, как её зовут и куда она направляется.

Восхищают визуальные намеки. Артист, исполняющий роль Гамлета, явно похож на молодого Л.Оливье. Р. Дрейфус (директор труппы) загримирован в общих чертах «под Шекспира». В одной из сцен персонаж нарочито принимает позу Фавна-Нижинского из знаменитого балета „Послеполуденный отдых фавна”. Замечателен гамбургер, который сооружает себе на привале Гильденстерн (Розенкранц?), как сигнал „современности”, вернее, вневременности, происходящего. После этого „яблоко Ньютона” в сцене в саду воспринимается как должное… Вся линия бродячих артистов – просто блеск!

Что касается чисто языковых нюансов, то, по-моему, автор умудрился обыграть даже фамилию одного из исполнителей главных ролей, Гэри Олдмена (oldman = старик), в диалоге о «дочери старика», который происходит между персонажами Дрейфуса и Олдмена.

Кстати, о языке. Дикция у актеров поставлена прекрасно, а уровень исполнения на должной высоте. Если есть возможность и желание – смотрите в оригинале, не пожалеете.
2
 
... Пожалуй в такие моменты я искренне жалею, что не владею английским языком! Фокус этой пьесы (и фильма, естественно) в хитроумных переплетениях текстов Шекспира и Стоппарда (большого знатока великого английского драматурга)... Этакая вязь из тонкого английского юмора и обыгранных иначе сцен знаменитого "Гамлета"... К слову, последнего лучше перечитать (на худой момент, помнить в чём там, собственно говоря, дело) потому что так данное кино станет более понятным!... Именно с этого фильма я окончательно и бесповоротно влюбилась в эту парочку: Рот и Олдман... Пересмотрела три инсценировки этой пьесы (каждая хороша по-своему!)... И решила для себя, что Том Стоппард это предсказуемое, но невероятно интересное явление в европейской культуре!... Ах, да! Снова и снова пожалела, что так и не овладела английским языком! :(
1
 
Была уверена, что фильм советский. смотрела его очень давно, потому не помню. Возможно, это на самом деле был хороший дубляж:)В любом случае и фильм, и пьеса нестандартны во всех отношениях. Чего стоит только игра в вопросы!

Розенкранц и Гильденстерн мертвы (1990): новости >>

Афиша кино >>

комедия, семейное кино
Россия, 2025
комедия
Россия, 2025
триллер, фильм ужасов
Новая Зеландия, 2024
фильм ужасов
Индонезия, 2024
драма, исторический фильм
Италия, Франция, 2024
комедия, фильм ужасов, фэнтези
Венгрия, США, 2025
комедия
Россия, 2024
все фильмы в прокате >>
Кино-театр.ру в Telegram