
Главная тема
В честь 125-летия мастера — сокровища советского кино глазами художницы по костюмам

Рецензии на фильмы
Фильм открытия 47-ого Московского международного кинофестиваля

Интервью
Актриса сериалов «Искусство соблазна» и «Жизни по вызову» о танцах, сексуальности и работе с Сариком Андреасяном

Спутник телезрителя
17 апреля, 09:55, СТС

Лайфстайл
Церемония открытия 47-го Московского Международного кинофестиваля

Новости кино
Новый сезон культового ретродетектива из цикла «Мосгаз» стартует в Okko

Новости кино

Новости кино
Сериал о героях донского подполья в годы Великой Отечественной войны покажет PREMIER
обсуждение
для меня английское произношение не является какой-то серьёзной проблемой
Думаю, таким людям проще изучать дурацкую английскую фонетику.
Gerandous365, что касается звука [w], то согласитесь - это далеко-о-о не самый трудный английский звук, поэтому вряд ли таким людям это упрощает изучение вышеозначенной фонетики.
... Естественно. :))
... Забавно, да. А если серьёзно - вот никак не приемлю (кажется, уже писала об этом, прошу простить, что повторяюсь), когда английский звук [w] передают на русский как [у] - ничего же общего! Не согласны? И этот внук, к тому же, странно трактует кажущуюся ему в данном случае разницу между написанием и произношением - написанное whisky он называет вхиски, но то же самое произносимое уже почему-то уиски. :)
... Естественно. :))
... Забавно, да. А если серьёзно - вот никак не приемлю (кажется, уже писала об этом, прошу простить, что повторяюсь), когда английский звук [w] передают на русский как [у] - ничего же общего! Не согласны? И этот внук, к тому же, странно трактует кажущуюся ему в данном случае разницу между написанием и произношением - написанное whisky он называет вхиски, но то же самое произносимое уже почему-то уиски. :)
№ 22860 Елена из Сибири. ... Помню сцену из грузинского фильма "Саженцы". Дед ругает внука за двойки по английскому, а тот оправдывается, что язык очень сложный: "виски" пишется вхиски", а читается "уиски".
Ещё фамилия актрисы Вивьен Ли пишется как Leigh.
а тот оправдывается, что язык очень сложный
Ещё фамилия актрисы Вивьен Ли пишется как Leigh.
... А у нас есть "парикмахер", который уже давно делает не только парики :))
Теперь мы посещаем "стилиста" и "барбера" :))
Английский язык с его абсурдной орфографией и противным звучанием
американский английский весьма сложно переводить устно, потому что некоторые слова сливаются в однообразное рычание. А манера произношения бывает иногда просто неприятна для русского уха.
Жаль только, что теперь американский вариант уже практически вытесняет британский. :(
Не случайно, наверное, арии из итальянских опер у нас исполняют не в переводе, а на языке оригинала.
"пишется "Петров" - читается "Иванов" Таковы уж реалии английского.
Читал ещё, что во французском языке сохраняется довольно архаичная военная терминология. Винтовка у них "фузиль" (сразу фузея вспоминается), пулемёт называют митральезой, а карабин мушкетоном.
Например, как такового понятия, как "китайский язык" нет, так же, как и "американский язык". Это для русскоговорящих китайский существует.
Каждый язык, имеющий письменность, существует в нормативной форме. Его преподают в школах, на нём пишут документы и художественные произведения, он звучит по радио и в телевизоре. На нём говорят чиновники и другие образованные люди. На нём же (с добавлением некоторых просторечных слов и выражений) говорят жители столицы и многих других городов (у разных языков и в разные периоды это проявляется по-разному).
Вот таким языком в Китае является путунхуа.
... В ситуации, когда фонетика и грамматика языка полностью оторваны друг от друга ("пишется "Петров" - читается "Иванов"))), наличие миллиона диалектов неизбежно. Таковы уж реалии английского.