№219 Елена из Сибири
... Но в принципе-то оно в языке существует. Жерар почему-то считает, что его вообще отрицают, потому я и говорю, что существуют оба.
№218 нвч по-прежнему
В литературном языке такого слова нет.
Но в принципе-то оно в языке существует. Жерар почему-то считает, что его вообще отрицают, потому я и говорю, что существуют оба.
Существовало вроде бы и такое значение слова пожарник: устраивающий пожарные команды и заправляющий ими.
нвч по-прежнему (Красноярск) 31.08.2022 - 18:30:29
№217 Елена из Сибири
... Ну вы из крайности в крайность. Не представляю, кто хочет так сказать. Существуют оба слова - и пожарный, и пожарник. Значения разные.
Слово "пожарник" существует только как просторечное, разговорное. В литературном языке такого слова нет.
№215 Жерар
Многие хотят сказать, что слова «пожарник» нет вовсе.
Ну вы из крайности в крайность. Не представляю, кто хочет так сказать. Существуют оба слова - и пожарный, и пожарник. Значения разные.
Немного истории. Как появилось слово «пожарный» как специальность.
Понятно, что любое слово имеет свою историю появления в языке. С годами, а тем более веками, значения, сфера употребления, бывает, изменяются весьма существенно. Вы, видимо, хотите подчеркнуть разницу между профессией и специальностью. Но как бы то ни было, в 21-м, а не 18-м веке, люди, профессионально тушащие пожары, называются пожарными. "По любым правилам языка" (№ 211). :)
Принять во внимание субстантивацию прилагательных вы, как я понимаю, не хотите. Странно при этом вообще толковать о лингвистике (вот разве что занимательной).
Если послушать новости по ЦТ,то там есть сводки о пожарах. Вот хотя бы вчера. Да и сегодня. И там диктор говорит слово пожарные(пожарный).
Анекдот. Каждый имеет право настаивать на своём. Лично я настаиваю на рябине.
№211 Жерар
По любым правилам языка современная профессия не может строиться как прилагательное. Нет профессий пограничный, начальный, дворный, пожарный, плотный, школьный и т. д.
Но есть субстантивированные прилагательные. Жерар, ну если вы лингвист, то не можете не знать этого. Или вам известны какие-то суперновые правила?
Вот когда писал, был уверен, что на «пожарника» обязательно клюнет очередной «почетный лингвист». Проверено.
Объясняю:
1. Кто такой Гиляровский — писатель Гилай, такой же, как мы все. Авторитета ноль, ну знатный краевед.
2. Есть только погорелец — для тех у кого сгорел дом.
3. По любым правилам языка современная профессия не может строиться как прилагательное. Нет профессий пограничный, начальный, дворный, пожарный, плотный, школьный и т. д.
4. Пожарник — профессия по тушению возгораний, как правило пьяный профессионал приехавший уже на пепелище :-)
5. А есть ли «пожарный» — пожарный гидрант, пожарная машина, пожарная ситуация, пожарный батальон, пожарный корабль. И только.
Раньше были стряпчий, вестовой, сокольничий. Но не сейчас.
Один из любимейших моих фильмов. В юности хотел быть похож только на Родина — мой кумир. Но в пожарники — никогда!
А вот здесь я считаю у Насти худшая роль в карьере из разряда «ты только ходи, ничего не говори» при такой-то красоте. Какая-то вялая пустышка. Не раскрыта тема: не видно того слома, почему променяла любовь на какую-то небольшую статусность. Небогатого мачо на перспективного ботана.
Присоединяюсь ко всем теплым отзывам на этот фильм – лиричный, романтичный, местами немного наивный, но сохранивший свою притягательность до наших дней. Очень хороши Родион Нахапетов и Анастасия Вертинская; не могу представить на месте Тани другую актрису, есть в ее Тане что-то от ранних ролей Вертинской – Ассоль и Гутиерре.
Очень сильная сцена в ресторане – боль и отчаяние Родина под музыку “Little man”, написанную Сальваторе Боно (Сонни) и исполнявшуюся поп-рок-дуэтом Сонни и Шер. В конце 60-ых эта мелодия имела бешеную популярность.
В советском кино не так много таких эмоционально сильных сцен с лирично-драматическим подтекстом, сразу приходит на память только одна – финал рязановской «Забытой мелодии для флейты».
Что касается Родина и Тани, то никогда не видел их вместе, слишком они разные, из разных социальных слоев. И дело не в Шухрате, не было бы его, был бы кто-то другой, в любом случае они бы все равно рано или поздно расстались.
Кстати, если на ветке есть любители фигурного катания со стажем, то они, наверняка помнят, как И. Бобрин катал своего знаменитого «Спящего ковбоя», а он тоже шел под музыку Сальваторе Боно “A cowboy`s work is never done”, бывшую в свое время весьма популярной.
Ирина Мезенцева училась в ТашГУ (Ташкентский государственный униварситет) на романо-германском факультете по специальности английский язык. Окончила в 1978 году.
Ирина Мезенцева в1973 году поступила в ТашГУ (Ташкентский государственный университет) на романо-германский факультет по специалности английский язык и окончила в1978 году.
отзывы
... Но в принципе-то оно в языке существует. Жерар почему-то считает, что его вообще отрицают, потому я и говорю, что существуют оба.
Отличный пожарник
Но упразднён в 1970 году и заменён на
Отличник пожарной охраны
В литературном языке такого слова нет.
Существовало вроде бы и такое значение слова пожарник: устраивающий пожарные команды и заправляющий ими.
... Ну вы из крайности в крайность. Не представляю, кто хочет так сказать. Существуют оба слова - и пожарный, и пожарник. Значения разные.
Многие хотят сказать, что слова «пожарник» нет вовсе.
Принять во внимание субстантивацию прилагательных вы, как я понимаю, не хотите. Странно при этом вообще толковать о лингвистике (вот разве что занимательной).
Анекдот. Каждый имеет право настаивать на своём. Лично я настаиваю на рябине.
А теперь прослушаем бесплатную лекцию.
Многие хотят сказать, что слова «пожарник» нет вовсе. Даже жук-пожарник есть (он что тоже сгорел? Но летает — пеплом.)
Немного истории. Как появилось слово «пожарный» как специальность. В городах и деревнях обществом подбирались особые сноровистые смышленые ребята, которые могли быстро и правильно организовать тушение огня (при этом тушили все вместе кто в округе), их назвали «пожарный люд, пожарный человек» это не было еще профессией, они как были крестьянами, ремесленниками так всегда ими и оставались, потому что пожар был в деревне раз в 2–3 года, в городе раз в полгода (ну, не обзавелись люди IХ–ХVIII веков электропроводками по темноте своей). Но за спецтруд они получали оговоренную единовременную оплату, допустим мешок зерна (муки) каждому. Когда города разрослись и пожары стали раз в неделю, то ввели уже постоянную профессию «пожарник», они ничем не занимались, кроме тушения. Но пожаров становилось всё больше с ростом городов, а штат пожарников особо не увеличивали, поэтому пожарники стали постоянно не успевать все тушить и в народе появилось стойкое понятие: «пожарник» — пьяный сонный профессионал, прибывший тушить уже пепелище. Это обидно. Поэтому они, вопреки всем правилам обозначения профессии ввели в классификатор профессий волюнтаристски неправильное обозначение «пожарный». Оно прижилось.
Мне часто говорят, а как же «военный», «рабочий»? А очень просто: нет профессии рабочий V разряда, а есть токарь V разряда, нет военый майор, а есть майор авиации. Это такое же обиходное сокращение от «военный человек», «рабочий человек» как и сокращение «бывшая» от «бывшая жена». Вот так-то, дядя (© инж. Гарин). Руки прочь от «пожарника»! Но искажатели всего и вся до сих пор рулят. А вы и попалист на «произвол». Вот такая «Занимательная лингвистика». Спасибо, что внимательно прослушали бесплатную лекцию.
Может далее поговорить о «Гаишнике» или «Гаишном», чОрт яго знает, как праильна? :-)
По любым правилам языка современная профессия не может строиться как прилагательное. Нет профессий пограничный, начальный, дворный, пожарный, плотный, школьный и т. д.
Объясняю:
1. Кто такой Гиляровский — писатель Гилай, такой же, как мы все. Авторитета ноль, ну знатный краевед.
2. Есть только погорелец — для тех у кого сгорел дом.
3. По любым правилам языка современная профессия не может строиться как прилагательное. Нет профессий пограничный, начальный, дворный, пожарный, плотный, школьный и т. д.
4. Пожарник — профессия по тушению возгораний, как правило пьяный профессионал приехавший уже на пепелище :-)
5. А есть ли «пожарный» — пожарный гидрант, пожарная машина, пожарная ситуация, пожарный батальон, пожарный корабль. И только.
Раньше были стряпчий, вестовой, сокольничий. Но не сейчас.
А вот здесь я считаю у Насти худшая роль в карьере из разряда «ты только ходи, ничего не говори» при такой-то красоте. Какая-то вялая пустышка. Не раскрыта тема: не видно того слома, почему променяла любовь на какую-то небольшую статусность. Небогатого мачо на перспективного ботана.
Очень сильная сцена в ресторане – боль и отчаяние Родина под музыку “Little man”, написанную Сальваторе Боно (Сонни) и исполнявшуюся поп-рок-дуэтом Сонни и Шер. В конце 60-ых эта мелодия имела бешеную популярность.
В советском кино не так много таких эмоционально сильных сцен с лирично-драматическим подтекстом, сразу приходит на память только одна – финал рязановской «Забытой мелодии для флейты».
Что касается Родина и Тани, то никогда не видел их вместе, слишком они разные, из разных социальных слоев. И дело не в Шухрате, не было бы его, был бы кто-то другой, в любом случае они бы все равно рано или поздно расстались.
Кстати, если на ветке есть любители фигурного катания со стажем, то они, наверняка помнят, как И. Бобрин катал своего знаменитого «Спящего ковбоя», а он тоже шел под музыку Сальваторе Боно “A cowboy`s work is never done”, бывшую в свое время весьма популярной.
Пусть изредка вздохнём,
Пусть изредка вздохнём,
По прошлому...
Есть в возрасте любом
Есть в возрасте любом хорошее...