Советский режиссёр Э. Рязанов в своем фильме «Невероятные приключения итальянцев в России» спародировал эпизод из «Сицилийского клана» с посадкой пассажирского самолета на шоссе. Второй раз тот же эпизод был обыгран в фильме «Ширли-мырли», где русская мафия, для того чтобы украсть алмаз, организовала посадку пассажирского лайнера на шоссе. Также пародия на актёров и фантастичные сюжетные ходы в этом фильме усматривается в советском мультфильме «Ограбление по…».
Ивлев Игорь (Санкт-Петербург) 23.03.2018 - 14:17:40
Марк Кириллов
В "американской" новелле проще всего узнать Марлона Брандо в роли "супергероя". Остальных не вычислил - надо будет пересмотреть.
Так "роковая красотка" с "роскошной гривой" из американской новеллы - это же Элизабет Тэйлор. А "стриптизёр" очень возможно аллюзия на Кэри Гранта (хотя внешне под вопросом)
В "американской" новелле проще всего узнать Марлона Брандо в роли "супергероя". Остальных не вычислил - надо будет пересмотреть.
С "французской" всё просто - Габен, Фернандель, Луи де Фюнес, Ален Делон, Брижжит Бардо и Ноэль Роквер.
В "итальянской" - Софи Лорен и Марчелло Мастроянни (а кто же ещё в ней мог быть?).
В "советской" - Крамаров, Станислав Чекан и Михаил Жаров.
Юрий Дворецкий (Северодвинск) 22.03.2018 - 21:10:50
Похоже, что в сладкой композиции, звучащей в баре во французской истории, слышен голос Николая Караченцова.
Трактирщик в итальянской истории - явная пародия на Тано Чимарозо.
Но ведь у Гайдая всё-таки самогонщиков пёс в милицию "сопроводил"? Или я что-то подзабыла? Мне вот вывески покоя не дают. Это точно было в какой-то известной комедии, не вспомню, где именно. И, конечно, ещё одна прелесть в советской части мультика: одни "камуфляжные" колготки на двоих грабителей.
Здравствуйте, Игорь! Мне показалось, что советская часть намекает на два известных детектива: само собой, это фильмы об Анискине и "Джентльмены удачи". Есть момент, где мне вспомнилась даже "Бриллиантовая рука", но это, скорее, мои домыслы.
А во французской части, кстати, и де Фюнеса "вспомянули". Похоже, там только мышка не имеет прототипа. Или я ошибаюсь? :)))
Ивлев Игорь (Санкт-Петербург) 05.12.2011 - 19:33:14
Тея (Киев) Добрый вечер!
Насколько я понимаю, в роли охраннника банка во французской серии Ноэль Роквер, точнее, его мульт-шаржевая версия.
Очень рад, что узнали. А то уже в основном и не помнят.
Вообще, мне показалось, что итальянсакая часть в целом пародирует моменты "Сладкой жизни" и "Развода по-итальянски".
Это несомненно. Впрочем если верить Википедии то и французская часть это шарж на "Солнце бродяг" Жана Деланнуа. Может быть только американская часть не имеет явного "прототипа".
А теперь извините, но можно вопрос? Какой фильм в одном из эпизодов пародирует советская часть? Этот момент меня приводит в настоящий восторг, а пародируемый фильм известнейший.
Насколько я понимаю, в роли охраннника банка во французской серии Ноэль Роквер, точнее, его мульт-шаржевая версия. Очень понравилась там, кстати, блондинка, этакая смесь ББ и Милен Демонжо. А выпивающая-курящая мышка-подельница -- это просто улёт! Прелестная находка -- превращение Габена в Фернанделя и наоборот.
В итальянской серии дивная деталька -- младенец, неразлучный с персональным горшком. И блестящий кинонюанс : "Да поможет тебе святой Януарий!" Вообще, мне показалось, что итальянсакая часть в целом пародирует моменты "Сладкой жизни" и "Развода по-итальянски".
отзывы
...Одни "камуфляжные" колготки на двоих грабителей...
– Никогда не экономьте на женских чулках – это плохо кончается.
С "французской" всё просто - Габен, Фернандель, Луи де Фюнес, Ален Делон, Брижжит Бардо и Ноэль Роквер.
В "итальянской" - Софи Лорен и Марчелло Мастроянни (а кто же ещё в ней мог быть?).
В "советской" - Крамаров, Станислав Чекан и Михаил Жаров.
Трактирщик в итальянской истории - явная пародия на Тано Чимарозо.
А во французской части, кстати, и де Фюнеса "вспомянули". Похоже, там только мышка не имеет прототипа. Или я ошибаюсь? :)))
Очень рад, что узнали. А то уже в основном и не помнят.
Это несомненно. Впрочем если верить Википедии то и французская часть это шарж на "Солнце бродяг" Жана Деланнуа. Может быть только американская часть не имеет явного "прототипа".
А теперь извините, но можно вопрос? Какой фильм в одном из эпизодов пародирует советская часть? Этот момент меня приводит в настоящий восторг, а пародируемый фильм известнейший.
Насколько я понимаю, в роли охраннника банка во французской серии Ноэль Роквер, точнее, его мульт-шаржевая версия. Очень понравилась там, кстати, блондинка, этакая смесь ББ и Милен Демонжо. А выпивающая-курящая мышка-подельница -- это просто улёт! Прелестная находка -- превращение Габена в Фернанделя и наоборот.
В итальянской серии дивная деталька -- младенец, неразлучный с персональным горшком. И блестящий кинонюанс : "Да поможет тебе святой Януарий!" Вообще, мне показалось, что итальянсакая часть в целом пародирует моменты "Сладкой жизни" и "Развода по-итальянски".