Кино-Театр.Ру
МЕНЮ
Кино-Театр.Ру
Кино-Театр.Ру
Приключения Калле-сыщика кадры из фильма
Оригинальное название
Seklio Kalio nuotykiai
Год
1976
Страна
СССР
Фотоальбом
Отзывы
Рейтинг:
  9.322 / 59 голосов

   
Имя
Пароль
 
 


Забыли пароль?

Хотите зарегистрироваться на форуме?
< 1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 18 >

166
 
В Прибалтике у меня есть пара знакомых- в Латвии. Говорят там сильное разделение власти и народа( намного больше чем в Росси). Народ бедстует. Но по латышски говорят только в гос. учреждениях. А в целом, народ на русском общается. К тому же там достаточно городов, где живут в основном русские.
Они как раз из таких городов, в общем то
165
 
А чего удивляться-то? Всё в русле общей тенденции избавления от советского тоталитарного наследия... в том числе и от достижений собственных киностудий. Следуя их логике, нам в России следовало бы собрать и сжечь все экземпляры "Кубанских казаков", "Цирка" и "Весёлых ребят" (я шучу без учёта своего конкретного отношения к каждому из вышеперечисленных фильмов, просто назвал первые пришедшие на память). Если учесть, что в нынешней Прибалтике всё больший процент людей вообще не говорит по-русски, то понятно, отчего русского варианта "Расмуса" там не найти.
сообщение было отредактировано в 02:28
164
 
Кстати, насчет Расмуса. На этой странице появилось сообщение от Riho из Эстонии. Он пишет, что снимался в эпизоде этой картины, но не может найти этот (советский) фильм. Он нашел только инностранные версии. Я дал ему ссылки, где скачать, но меня этот очень удивил.
163
 
Я так и писал, что политика присутствует почти во всех фильмах. И фильм "Калле" видимо один из тех немногих, где её почти нет. В этом, по моему мнению, заслуга режиссера.
162
 
На № 160. О политике. Если в "Расмусе" кивок в сторону буржуазного общества вполне читается, то в Калле о самой политике вообще как бы ничего нет. Вот в книге разве что политика присутствует ровно два раза - Калле просматривает газету, которую читал дядя Чемодан и прочитывает заголовки, среди которых ему попадается "что-то об атомной бомбе" (книга писалась на рубеже 40-50-х годов), да ещё мельком упоминается, что Андрес - сын сапожника и живёт заметно беднее Калле и Евы-Лотты. Но в фильме мы и этого не видим, разницы в уровне жизни там вообще нет (ой, кстати, пока не забыл: я уже писал о том, что в фильме по части реквизита и антуража - полное смешение стилей и эпох, то есть не поймешь, когда вообще действие происходит, так в довершение всего у Калле в комнате стоит модель Ту-104 производства ГДР, её видно, когда он пишет письмо в полицию).
В фильме полиция показана, равно как и в "Расмусе"... хм... скажем так, не блещущей интеллектом и вообще какими-то способностями (сцена ареста гангстеров с игрой в карты, полицейский, не видящий и не слышащий ничего из-за своего кроссворда), тогда как в книге полицейские - отличные мастера своего сыскного и не только дела, там тоже, как и в "Расмусе", есть меткий выстрел полицейского и прочее. А поскольку в "Калле" вообще социальное практически размыто, то могу предположить, что такое отношение к полиции - это не от политики, а от детского взгляда на то, что "вечно эти взрослые ничего не понимают". У Линдгрен, кстати, эта тема более или менее присутствует и в других произведениях, самый характерный пример - "Пеппи...", но и в "Карлсоне" это можно проследить. Вот Жебрюнас это дело и подметил, а, подметив, развил. Так что никакой политики, это скорее тема "отцов и детей" (не в тургеневском, слава Богу, смысле, в тургеневском - ещё подрастут и успеют поспорить с отцами по иным поводам) на уровне младшего школьного возраста.
сообщение было отредактировано в 01:50
161
 
Кстати о Чиполлино. Мой сын позавчера сказал: "Ты знаешь папа, мы в садике репетируем Чиполлино. Я играю Лимона, но в этом спектакле сплошная еда!"
160
 
Ничего себе «мурлыкнуть»! Нет, безусловно, мурлыкание студентки в марте месяце весьма приятно. Но при таких дискуссиях впору открывать «Клуб Калле сыщика» или Астрид Линдгрен в каком нибудь кафе Вильнюса, и сравнивать отрывки из фильмов прямо на экране с произведениями под хороший кофе.
Тогда позвольте и мне мяукнуть. Политизация классики и модифицирование первоисточника при экранизации - это фундаментальные темы для мирового кинематографа. Самой оптимальной оценкой фильма в призме этих двух основных преломлений, как считает большинство кинокритиков, является уровень успеха и популярности этой картины у зрителей. По принципу «победителей не судят». Но при этом все прекрасно понимают, что это не есть абсолютная истина, так как не может в априори быть идеальной экранизации произведения. Во-первых, так устроена человеческая физиология с её разным восприятием и передачей информации, а во –вторых - совершенство бесконечно. Вот мы и обречены на бесконечный и прекрасный поиск взаимопонимания, а значит общения.
Политика присутствует почти во всех фильмах, но в хороших - её почти не видно. И неважно, заказчик государство или капитал, оба платят, а режиссер либо искусно её маскирует, либо изворачивается. Неудивительно, что в книге «Расмус-бродяга» полицейский снайперским выстрелом спасает жизнь Оскару и Расмусу, а в фильме полицейские как минимум идиоты. А злой герой Лиф, который целился в Оскара и Расмуса в мастерском исполнении Юрского просто шалунишка. Да и киноусловностей в виде стилизации реалий тоже хватало. По книге Расмус и Оскар грязнули, и мальчик переживал, что он не красив, и никто его не усыновит. Впечатления же от фактуры этих героев по фильму такое: Оскар в исполнении Альберта Филозова, это блуждающий аристократ, начитавшийся Льва Толстого и Жюль Верна, который нашел на сеновале Расмуса (Кирилл Полтевский). А тот, в свою очередь, отстал от своих родителей во время поездки в столицу на конкурс детской красоты. Но при всем этом видно, что режиссер Мария Муат не только точно передала основную идею произведения о трагедии детских одиноких душах, но и сделала фильм ярко приключенческим.
Конечно, вы отчасти правы, что режиссер Жебрюнас акцентировался при выборе детей на роли в Калле сыщике на симпатичных детях. Но уверен, что это был не основной критерий, так как каждый режиссер при просмотре на пробах ищет в актере харизму, а в ребенке и адаптивность к съемке. Что толку от «мордашки-обояшки», когда нет игры на уровне «верю». Потому и рассказал в своем сообщении Тадас Дилис об основном подходе Жебрюнаса к организации съемок детей на площадке- это была как детская игра.
Безусловно, спорным остается выбор режиссера на главную роль Тадаса с учетом его возраста. Также, к примеру, происходил смысловой сдвиг к нереальности сюжета в фильмах «..Тома Сойера..» и «Остров сокровищ», где играл не по возрасту к роли Федя Стуков. Ну смешно было смотреть на физическое несоответствие, так как Том и Гек в 12 лет были в возрасте своих подвигов, а Федя - ну никак. Про «Остров сокровищ», где он за штурвалом …вообще без комментариев. Но вот парадокс – все три фильма получились классическими. Так что, Жебрюнас не ошибся.
159
 
Действительно, сказка представлена, как изложение рассказа самого Джельсомино. Но всё-таки, она не от первого лица, и выводы в чём-то остаются за писателем. Под словом «жестокая» я имела в виду, что в сказке довольно часто кому-то отрезают языки или как-то по-другому увечат. (В том же «Чиполлино» в подобных ситуациях всё или удаётся частично предотвратить или обратить в шутку). Хотелось бы узнать Ваше мнение по теме «Чиполлино», я жду его на соответствующей странице. :)
сообщение было отредактировано в 19:23
158
 
Про Калимера я имела в виду несколько другое, прошу прощения, я, видимо, не так выразилась. Просто ведь по сюжету Джельсомино сам рассказывает сказочнику про свои похождения. Ну, и нравственные оценки даёт соответсвенно тоже сам Джельсомино - в том числе и тем событиям, свидетелем которых он лично не был. Мне кажется, "Страна лжецов" - скорее даже не жестокая, а очень и очень грустная сказка... У меня двоюродная сестрёнка на днях читала - и тоже прослезилась, как я в своё время... Помню, история бедного Бенвенуто меня потрясла до глубины души... Впрочем, может я всё близко к сердцу принимаю... Мне показалось, что там не только сатира - безусловно, в "Джельсомино" сатиры хватает - но и скорбь, и несбыточная мечта о Царстве истины. Там ведь одна из основных мыслей в том, что люди сами выбирают Страну лжецов - и страшнее всего, что сами...
Заглянула в "Чиполлино" - да, совершенно верно, Горошек именно проболтался, т.е. намеренного предательства не совершал. Кстати, предлагаю тему Родари, ибо мы на эту тему плавно переключились, продолжить на страничке "Чиполлино", если Вы не против, а на этой страничке продолжать разговор о Лидгрен.
157
 
Давно не читала «Джельсомино», поэтому заглянула в электронную книгу. Насколько поняла, Калимер Вексель написал на тётушку Кукурузу донос, но вместо награды был отправлен в психушку, где по-настоящему спятил: иначе говоря, шпион сам себя наказал. А вот об отношении к этому персонажу Джельсомино, я что-то ничего не нашла…
А в книге «Чиполлино» Горошка собирались казнить за то, что он не захотел рассказать, где спрятан домик Тыквы. Наверно, Чиполлино и его друзья спасли Горошка даже не за это, а чисто из-за человеческих побуждений. Поэтому же и простили ему, что он проболтался о домике Помидору. О том, как Чиполлино отнёсся к предательству Горошка, в книге не говорится. Однако оно не повлияло на доверие Чиполлино к людям.
Вообще, книга «Джельсомино» показалась мне более «жестокой». Но там несколько другой стиль, много сатирических замечаний. Поэтому даже невесёлые места воспринимаются как авторская насмешка.
156
 
Я рада, что у нас получается такой интересный разговор! :) Спасибо, что напомнили об эпизодах с Мастино и синьором Горошком. В последнем случае Чиполлино вообще проявляет сочувствие к предателю, а такую доброту даже в сказках не часто встретишь. Кстати, если можно Вас спросить: почему, как Вы считаете, Горошка главный герой жалеет, а другого предателя, Калимера Векселя (из "Страны лжецов") - нет? Или это связано с характерами героев - всё-таки Джельсомино и Чиполлино по-разному смотрят на вещи? А, может быть. действительно, всё дело в переводе?
В фильме, кстати, Джельсомино близок зрителю именно тем, что он ещё мальчик. Этот ход режиссёра был удачен. А вот Калле, вероятно, сделали слишком маленьким - впрочем, фильм я давно (пару лет) не пересматривала...
155
 
В книге Чиполлино, действительно, пытается оказать другим реальную помощь. Правда, в его планы входит освобождение честных людей из тюрьмы, а это – уже революционный настрой. Но принципиально важно другое: герой сожалеет, что ему пришлось обмануть Мастино, он помогает медведям, спасает предателя Горошка, укрывает беглых солдат. Трудно судить, как было в авторском оригинале, но мне такой образ в версии Потаповой нравится. С экранизациями было не очень удачно. Скажем, в мультфильме герой должен был иногда позволять себе грубые шутки, но режиссёр, ставя мультфильм после смерти сценариста, что-то смягчил. В версии же Лисициан всё попытались вместить в одну серию, да ещё вставили и предисловие автора. Так что в итоге: действия есть, каламбуров хватает, а вот характеров за ними – увы…
«Голосу Джельсомино» в этом отношении всё-таки повезло больше. Пусть там герой, помимо всего прочего, – мальчик, но ведь такой персонаж детям ближе. Тоже, конечно, мне приходилось слышать о маленьком Муке, только у «Мука» – другая идея, и не стоит её забывать. А вот Калле-сыщик с его возрастом в фильме мне показался каким-то… неестественным что ли. Трудно воспринимать героя всерьёз, когда с ним сюсюкаются. И неприятно, если малыш, оказывается, – палец в рот не клади. :)
154
 
Я заглянула в первую часть трилогии о Калле Блюмквисте - Вы совершенно правы, там упоминается, что он с Андресом и Евой-Лоттой примерно одного возраста, им лет по 12-13. В фильме Калле явно намного младше. Вероятно, Жербюнас подобрал на эту роль мальчика, ориентируясь не на возраст актёра и героя, а на обаяние юного артиста. По поводу Джельсомино всё объясняется проще: иллюстратор, чтобы избежать диссонанса между возрастом героя и ситуацией (при чтении, кстати, такого диссонанса не возникает), вынужден изображать героя ребёнком - как я уже писала, на картинке взрослый парень, прыгающий по крышам, может показаться просто смешным; режиссёр следует сложившейся традиции и в фильме героя тоже играет ребёнок; воображение читателя или зрителя, привыкшее к тому, что героя "омолодили", воспринимает этого героя в детском облике и забывает о его реальном, указанном в книге возрасте. По поводу Чиполлино Вами сказано в точку: смысл книги не в том, что Чиполлино борется с принцем Лимоном, синьором Помидором и другими жадными и жестокими персонажами, а именно в том, что Чиполлино - добрый. Более того (если я ошибаюсь, пожалуйста, поправьте меня): Чиполлино и начинает борьбу с принцем Лимоном и его гвардией Лимончиков и Лимонишек как раз потому, что он - добрый и хочет помочь хорошим людям - своему отцу, которого посадили в тюрьму всего лишь за то, что он отдавил ногу принцу Лимону; куму Тыкве, у которого хотят отбрать дом, построенный буквально на последние крохи; маленькому графу Вишенке, которому запрещают дружить с ребятами из деревни, и т. д. (Кстати, "Чиполлино" я в детстве тоже часто перечитывала). В фильме доброта Чиполлино как-то не очень показана - там просто озорство Чиполлино приводит к бунту против принца Лимона и иже с ним. А между прочим, в книге последняя глава гласит, что если все будут добрыми и дружными, как Чиполлино и его друзья, то всякие мошенники и тираны, вроде синьора Помидора, Лимона и Лимонишек, будут никому не страшны. Возвращаясь к Линдгрен, по вопросу о соотношении в фильме первой и второй частей трилогии - первая часть книги только заканчивается объявлением войны Алой и Белой розы, т .е. в превой части всё только начинается.
153
 
Янина Жеймо, действительно, сыграла изумительно, но, думаю, что это больше имеет отношение к актрисе, а не к самой сказке. Не помню, сколько лет было Калле сыщику в первой книге, (обычно в комментариях говорят, что ему было тринадцать), но мне в ленте Жебрюнаса Калле показался всё-таки очень маленьким. По теме Джельсомино мне лично трудно сделать глубокие выводы: одна из тех детских книг, которые я прочла в последние годы, но, чаще всего, – первый и единственный раз.
А вот «Чиполлино» того же Родари мне в детстве очень нравился. В семь лет упросила родных купить мне пластинку с записью сказки, а там уж купили сам проигрователь. Когда удалось достать книгу в библиотеке, я знала уже радиоспектакль и мультфильм «Чиполлино». Но в книге была одна особенность: там главный герой был добрый. Он мог помочь даже врагу и явно не испытывал удовольствие от некоторых вынужденных хитростей. Не знаю, может быть, это – заслуга переводчицы З. Потаповой: я в более поздних переводах таких деталей не видела. А в некоторых творческих переложениях, и в частности, в фильме Тамары Лисициан, из Чиполлино сделали просто бездумного шалуна. Об этом, к сожалению, зрители говорят мало, поэтому очень хотелось бы узнать Ваше мнение!
152
 
:) Да, Вы очень точно заметили: если возраст или особенности внешности героя (например, рост) важны для понимания идеи, то "режиссёрские манипуляции" оказываются чаще всего неудачны. С другой стороны, если возраст персонажа в книге точно не указан (как в том же случае с Золушкой - сказано, что она была молодой девушкой, и всё) или второстепенен с точки зрения смысла (допустим, в трилогии о Калле Блюмквисте смысл не изменится, если убавить герою пару лет), то "омолаживание" героя, как правило, идёт в "плюс". Это часто бывает связано с чисто техническими причинами - к примеру, с тем же Джельсомино: взрослый двадцатилетний парень, скачущий с крыши на крышу или показывающий "длинный нос" полицейским, смотрелся бы на картинке или в кино глупо и нелепо, а вот привычный мальчишка в коротких штанишках с иллюстраций Вердини или четырнадцатилетний Серёжа Крупенников в аналогичной ситуации выглядят вполне естественно. Но есть и обратный пример, с той же Золушкой - Янина Жеймо была уже не юной девушкой, а сыграла изумительно. Всё же вернусь к "Приключениям Калле-сыщика" и добавлю, что здесь возраст героя изменили удачно - в экранизации Калле как раз находится в возрасте "почемучек" и это очень органично вписывается в атмосферу игры-расследования.

< 1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 ... 18 >

Приключения Калле-сыщика (1976): новости >>

Афиша кино >>

комедия, мелодрама, приключения, фэнтези
Япония, 1992
боевик, комедия, триллер
Великобритания, США, 2024
драма
Бельгия, Италия, Франция, 2024
драма, мистика
Бельгия, Нидерланды, Норвегия, 2024
боевик, приключения, фэнтези, экранизация
Китай, 2024
детектив, драма, криминальный фильм
Гонконг, Китай, 2024
боевик, научная фантастика, приключения
Россия, 2025
комедия, мелодрама
США, 2023
комедия, криминальный фильм
Россия, 2024
драма, комедия, приключения
Россия, 2025
драма, музыкальный фильм, трагикомедия
Великобритания, США, Франция, 2013
триллер, фильм ужасов
США, 2025
комедия, фильм ужасов
США, 2025
драма, триллер
Великобритания, США, 2025
драма, спортивный фильм
Южная Корея, 2023
биография, военный фильм, драма, исторический фильм, семейное кино
Россия, 2025
детский фильм, приключения, семейное кино, фэнтези
Норвегия, 2025
драма, мелодрама
Россия, 2025
детский фильм, комедия, приключения, семейное кино
Маврикий, ЮАР, 2025
военный фильм, исторический фильм, приключения
Россия, 2025
все фильмы в прокате >>
Кино-театр.ру в Telegram