В 1982 году в перерыве между фильмами о Шерлоке Холмсе Игорь Масленников экранизировал повесть Александра Пушкина «Пиковая дама». По словам режиссёра, он старался бережно донести до зрителя изначальный смысл литературного произведения. Одноимённая опера Чайковского, к сожалению, на многие годы заслонила первоисточник, исказив характеры, мотивировки и даже имена героев. Быть верным оригиналу – такую задачу провозгласил для себя Масленников.
Фанаты кино-Шерлокианы обнаружат в экранизации «Пиковой дамы» знакомые лица актёров. Алла Демидова выступает от имени автора, в образе рассказчика. У Виктора Проскурина главная роль – обрусевшего немца, офицера по фамилии Германн. Он пытается выведать тайну трёх карт, будто бы способных принести невероятный выигрыш. Виталий Соломин в образе Томского рассказывает Германну о том, что этой тайной владеет его престарелая бабушка. Иннокентий Смоктуновский ловко раздаёт карты… Разумеется, в фильме «Пиковая дама» эти герои являются поданными русского царя Николая I, а не английской королевы Виктории.
События повести происходят в первой трети 19 века – стало быть, на экране сюртуки, фраки, мундиры и платья по моде того времени. Прекрасный зимний Санкт-Петербург тоже один из главных героев повести. Режиссёр помнит и об этом.
Если вы цените неспешные литературные экранизации, тонкие психологические этюды, интригующий сюжет, этот фильм точно предназначен для вас.
Нет в этой ленте ни перестрелок, ни отчаянных погонь, ни безумных спецэффектов. Фильм камерный и ясный, как зимний полдень. Всё лишнее в нём удалено. С одной стороны, свою роль сыграл ограниченный бюджет – Масленников утверждает, что экранизация несколько лет числилась в долгостроях, и как руководитель творческого объединения телевизионных фильмов студии «Ленфильм» вынужден был спасать ситуацию, взяв кинопроект из рук другого, отчаявшегося режиссёра. В организации съёмок и проектировании декораций пришлось идти на уловки и хитрости (которых зритель обычно не замечает), чтобы удешевить производство.
И всё же не одной производственной необходимостью объясняется та подкупающая лаконичность, с какой снята эта картина. Стилистика фильма конгениальна лаконизму пушкинской прозы. Оцените вступление:
«Однажды играли в карты у конногвардейца Нарумова. Долгая зимняя ночь прошла незаметно; сели ужинать в пятом часу утра. Те, которые остались в выигрыше, ели с большим аппетитом; прочие, в рассеянности, сидели перед своими приборами. Но шампанское явилось, разговор оживился, и все приняли в нем участие».
В этом лёгком, как игристое вино, регистре исполнена вся повесть. Автор словно зазывает нас в дружескую компанию послушать историю, иначе говоря, анекдот (в старорежимном смысле слова). Рассказывает просто, без чрезмерной болтливости и самолюбования, без словес, пассажей и оборотов, какие нередко встречаем, например, у Николая Васильевича Гоголя, любителя накрутить и навертеть на сюжет много отвлечённых суждений. Пушкин, так сказать, накоротке делится с нами презабавным случаем, в меру поучительным, в меру щекочущим нервы. Ответный визит старой графини к Германну, скажем, не столько пугает нас, сколько вынуждает задуматься. Примечательно, что хотя этот визит, согласно Пушкину, происходит ночью, в неверном свете луны, о чём упомянуто и в фильме, режиссёр подаёт его в дневном, хотя и тусклом, освещении, которое сочится сквозь замороженное окно. Вся история «выведена в свет» – в прямом и переносном смысле. Она теперь объект людских пересудов, и прямой мистики искать в ней не стоит.
Лаконизм, впрочем, в фильме очень необычный. Достаточно заметить, что в полуторачасовом фильме звучит ВЕСЬ ТЕКСТ пушкинской «Пиковой дамы», без изъятий и купюр. От французского эпиграфа до завершающей повесть фразы.
Масленников решился на лобовой приём: всё, что сказано в повести от автора, вся непрямая речь отдана актрисе Алле Демидовой, она, так сказать, и есть «от автора», она и есть сам Пушкин, оставаясь в кадре в меру кокетливой женщиной по моде начала 1980-х. Всё остальное (около половины) – действие, разыгранное в лицах, с костюмами и антуражем пушкинской поры. Если посреди реплики какого-либо персонажа автор (то есть Пушкин) добавляет «он сказал» или «он посмотрел в сторону…», эту ремарку обязательно произнесёт Алла Демидова, неожиданно объявившись в кадре. Своеобразный диалог между автором и рассказываемой историей. Почему этот вставной приём не кажется нарочитым? Не «удешевляет» фильм до телеспектакля и чтецкой программы?
Полагаю, всё дело в лёгком дыхании фильма, которое перенято у самой повести. Авторские ремарки Пушкина ни разу не утяжеляют прозу, они ровно такие, чтобы поддержать ритм. Режиссёру и актёрам удаётся сохранить этот ритм, не забуксовать на мистике и тайне, обойтись без нажимов на психологию и аффектаж. Эпизод с появлением Германна в церкви на отпевании старухи-графини пересказан Демидовой на фоне Смоленского собора, как пересказывает его Пушкин, обходясь без драматизации.
Есть в этой лёгкой манере что-то от «игры в Пушкина». «Не то сказка, не то быль». Взятая напрокат из пушкинской эпохи музыка Бортнянского звучанием старинного клавесина подчёркивает эту игру.
Александр Седов
обсуждение >>