Кино-Театр.Ру
МЕНЮ
Кино-Театр.Ру
Кино-Театр.Ру
Овод кадры из фильма
Год
1980
Страна
СССР
Фотоальбом
Отзывы
Рейтинг:
  9.035 / 114 голосов

   
Имя
Пароль
 
 


Забыли пароль?

Хотите зарегистрироваться на форуме?
< 1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 51 >

183
 
Игорь, приветствую!

Извините, раньше написать не получилось. Под «всё намного сложнее» я понимаю следующее. В отношениях Артура с отцом играют важную роль и фактическое отцовство Монтанелли, и духовное. Кардинал согрешил вдвойне, причём оба раза совершив смертный грех. Отношение Артура к нему (на мой взгляд) – не просто любовь-ненависть, но и желание покарать. В итоге, он карой для отца и становится (его фраза: «Я не человек, я — нож» направлена прежде всего против самого Монтанелли). Ужас ещё и в том, что сын – результат того, что Монтанелли однажды не устоял перед искушением — «воскреснув», искушает его, предлагая ему, священнику, страшный выбор.
Вообще же, история эта, по-моему, не столько о том, как страшны предательство и ложь, сколько о "несосветимой гордыне", о том, как мучительно не желать простить, вернее, желать, но не иметь сил для этого.
182
 
Игорь, если кратко, то Симонов блестяще сыграл иерарха католической церкви, человека в общем-то святой жизни, но отягощённого грешной тайной. Знаете, это как Уайлд сказал: "У святого всегда есть прошлое". Вот Симонов и показал святого с прошлым. Ему всё удалось: и характер человека как такового показать и, так сказать, профессиональные особенности этого характера. Но главное, на мой взгляд. ему удалось убедительно показать человека искренне и истинно верующего. Это вообще очень сложно. А особенно, подозреваю, сложно было в советском кинематографе тех лет (не потому что не умел, как Вы понимаете), да плюс при очевидной антиклерикальной "заострённости" именно той версии "Овода".
В игре актёра чувствуется понимание своего героя, осуждение и сострадание одновременно, причём больше именно сострадания к этой трагедии отца во всех смыслах.
С.Бондарчук, при всём уважении, на мой взгляд, просто не вполне правильно понял суть роли. Повторяю, моё личное впечатление: он сыграл идеологического работника. Согласитесь, это другое. Конечно, и такие священники бывают, но ведь Монтанелли изначально не таков.
Ну вот не верю я Бондарчуку-католику в этом фильме. Заметно, что он не вполне понимает, как именно такой персонаж должен себя вести в жизни, и "съезжает" на испытанные схемы. Так и видишь в его исполнении, что "религия -- это опиум для народа". Надеюсь, понятно, о чём я. А Вам что не понравилось в игре Бондарчука?
PS: Насчёт "всё сложнее", я Вам обязательно отвечу, но чуть позже.
сообщение было отредактировано в 00:03
181
 
Тея. Кстати, а почему на Ваш взгляд у Бондарчука не получился Монтанелли, особенно в сравнении с Симоновым? Вроде бы актёр первокласный, но именно он и Вертинская показались, лично мне слабым звеном.
179
 
Игорь,

Тут уж не только нервы, тут глубокое внутреннее самоощущение. И знаете, а ведь сквозь пелену Овод всё это чувствует.
"В его безумии есть метод" (с) "Гамлет"

"- Три дня я гналась за вами, только чтобы сказать как вы мне безразличны" (с)
А вот это довольно точно о поведении Артура-Овода по отношению к Монтанелли.

Тут тяга к утраченной абсолютной гармонии.
Нет, Игорь, я думаю, здесь всё сложнее.
178
 
Тея (Киев) Добрый вечер!
Что у него "нервы шалят", замечал ещё доктор Маршан в "ПД". Но по-моему, логическая цепочка как раз рациональная, да вот исходная посылка ложная.

Тут уж не только нервы, тут глубокое внутреннее самоощущение. И знаете, а ведь сквозь пелену Овод всё это чувствует. Может именно поэтому его и тянет так властно к отцу, ибо в его представлении Монтанелли был альфой его душевного разлада и он же единственный кто может стать омегой. Тут тяга к утраченной абсолютной гармонии. Кстати, что там говорили о Дале?
Нашёлся в сети и интересный отзыв Дж. Конрада об "Оводе" . Оказывается, роман ему "так не понравился, что читал его четыре раза".:)

"- Три дня я гналась за вами, только чтобы сказать как вы мне безразличны" (с)
177
 
Библиограф Татьяна,

Я тоже в это верить не хочу, но в данном случае ссылки на биографов звучат неубедительно, тк можно найти сотни материалов в Интернете о связи Войнич и Рейли.
В интернете много чего есть, не всему же верить :).

во всех источниках возрождение интереса к личности самой Войнич связано с ролью Е. Таратуты.
Литературоведам тоже нужен "пиар". :)))

Овод из романа Войнич это идеальный образ героя-революционера, но оторванный от реальности?
Честно сказать, для меня лично Овод никогда не был "образом героя-революционера". Я на него смотрю несколько по-иному.
Я уже писала, что вполне согласна с теми участниками дискуссии, кто считает революционный антураж книги делом глубоко вторичным.

Кстати, нашла кое-какие английские материалы о творчестве Войнич. О ней писал, в частности Арнольд Кеттл, но давно, ещё в 1950-х гг. Нашёлся в сети и интересный отзыв Дж. Конрада об "Оводе" . Оказывается, роман ему "так не понравился, что читал его четыре раза".:)
176
 
Здравствуйте, Andrew! Спасибо за интересные наблюдения и за информацию о радиоспектакле. Я сверила оригинал "Овода" с русским переводом в указанном Вами месте Части Второй, главы 3. Там всё точно. Это именно Овод издевательски перефразирует реплику Шута из "Короля Лира". (Кстати, просматривая оригинал, обнаружила там и прямые цитаты из "Меры за меру" и "Венецианского купца".
Но самое удивительное, что перевод у нас с Вами явно один и тот же, но в разных издательствах по-разному указали имя переводчика. У Вас : Н.Волжанин; у меня: Н.Волжина).
Касательно версии реплики Шута у Пастернака. Борис Леонидович часто смягчал "несценичные" выражения Шекспира. Brach - это архаизм, буквально "гончая сука". "Левретка" - это уж точно совсем не по теме. Т.е. Овод, конечно, намеренно груб в этом эпизоде.

Мне например не очень нравится. что он любит говорить о своих страданиях, особенно женщине. На мой взгляд, этого делать не надо при любых обстоятельствах (к тому же женщины этого не любят). Но всё же, сделаем и скидку. “Мало видел он света, добрых слов не слыхал”:)
"Прикроюсь" тоже Шекспиром :)))

"Она его за муки полюбила, а он её за состраданье к ним". ("Отелло").

Касательно кандидатур. Интересно, я тоже думала о Дж.Джемма, но он слишком итальянец.:) Эйдан Квинн в своё время поразил меня в "Миссии" и в "Играх на полях Господних". Там своеобразно решается религиозная тема, и он был там очень убедителен, так что справился бы и с этой ролью, думаю.
И.Миколайчука , серьёзно говорю, посмотрите в "Сне" и в "Захаре Беркуте", тогда не будет сомнений насчёт харизматичности и темперамента.
175
 
№ 173 Тея (Киев)
касается Рейли как прототипа Артура Бертона, слухов о его романе с Войнич и т.п. биографы Рейли признают несостятельным. Об этом даже в английской "Википедии" упомянуто, именно в статье об "Оводе".
Тея, благодарю за ответ.
А в русской Википедии о Рейли указано со ссылкой на Локкарта (видимо того самого, который был послом в Советской России)
Я тоже в это верить не хочу, но в данном случае ссылки на биографов звучат неубедительно, тк можно найти сотни материалов в Интернете о связи Войнич и Рейли.

Если писательница действительно была с ним знакома, то вполне возможно, что какие-то штрихи, черты образа Артура ей могли быть подчерпнуты из реального Соломона (Самуила, Зигмунда) Розенблюма, как звали Рейли.

Я знала, что переводы "Овода" вышли давно, но во всех источниках возрождение интереса к личности самой Войнич связано с ролью Е. Таратуты.

Меня больше всего интересует вопрос, можно ли сейчас создать положительный и объективный образ революционера. Когда сейчас пытаются показывать революционеров в современных российских фильмах, то чаще всего получаются фанатики-террористы.
Или Овод из романа Войнич это идеальный образ героя-революционера, но оторванный от реальности?
Вопрос у меня был об этом.
сообщение было отредактировано в 20:53
174
 
Тея, Игорь, добрый вечер. Тея, решил свериться, что же почерпнул Овод у Шекспира, в известном отрывке. Вот этот эпизод в “Оводе”:
"Но как только я коснусь священников – любимцев комитета, тогда оказывается – «правду всегда гонят из дому, как сторожевую собаку, а святой отец пусть нежится у камина и…» . Да шут был прав, но из меня шута не получится." «Овод»: Башкирское книжное издательство; Уфа; 1987, Перевод: Н. Волжанина.
Теперь оригинал (у Шекспира):
“Truth's a dog must to kennel; he must be whipp'd out, when Lady the Brach may stand by th' fire and stink.”
Перевод Пастернака:
“Шут. Правду всегда гонят из дому, как сторожевую собаку, а лесть лежит в комнате и воняет, как левретка.”
Почему такое разночтение? Я понимаю, что это поэзия, но перевод в "Оводе" (если он адекватен Войнич) явно тенденциозно антиклерикален (вопрос только кто, сама Войнич или Волжанин?). Я поизучал вопрос, похоже, даже уважаемый Борис Леонидович не отразил в переводе всё, что имел ввиду автор. Рискну (скромно) предложить свой прозаический вариант (в мягких определениях, у Шекспира, похоже, грубее):
"Правда – это пес, который должен сидеть в конуре, он должна быть изгнан кнутом, в то время как собака греется у огня и плохо пахнет (под “собакой” очевидно имелся ввиду Освальд)."
Я почитал про исследования характера Овода, структурирование, рефлексию и т.д., о которых писали в последних постах. Все верно, главному герою можно предъявить немало претензий. Мне например не очень нравится. что он любит говорить о своих страданиях, особенно женщине. На мой взгляд, этого делать не надо при любых обстоятельствах (к тому же женщины этого не любят). Но всё же, сделаем и скидку. “Мало видел он света, добрых слов не слыхал”:)
Тея
В качестве гипотетических претендентов на роль Овода рискну назвать ещё двух актёров. Во-первых, незабвенного Ивана Миколайчука. Кто видел его в "Сне", тот поймёт, почему. Во-вторых, Эйдана Квинна (это, если бы вдруг англичане собрались снимать). Артист у нас малоизвестный, но очень сильный и по типажу подходит.
Знаете, о Миколайчуке я уже думал, когда мы перебирали актеров разных поколений. В целом, да, пересечений много. Единственное, некоторая нехватка темперамента. А что касается зарубежных актеров, то первый, кто вспомнился – Аль Пачино. С натяжкой М.Брандо в среднем возрасте. А из европейских актеров вспомнить кого-либо оказалось ещё труднее. После некоторых раздумий, пожалуй, вспомнился итальянец Д.Джемма (с оговорками) и, как ни удивительно З.Цыбульский. Основываюсь на его роли в “Пепле и алмазе”.
P.S.
Посыл к шуту у Войнич, косвенно указывает на то, что Даля я предложил не зря:)
Тея, давайте сделаем этот фильм площадкой для обсуждение, а не фильм 1928 года:)
Отрывок из радиоспектакля, о котором я писал, можно найти здесь:
http://www.staroeradio.ru/
Надо нажать на кнопку "коллекция" справа, потом в поисковике можно найти два радиоспектакля. Один 1985 года, с Тараторкиным, второй называется "письмо Овода к Джемме", это он и есть.
сообщение было отредактировано в 20:41
173
 
Добрый вечер всем! Отвечу по порядку.

Игорь,
Какое-то психическое растройство. Почти с точки зрения специалиста говорю. Слишком уж иррациональная логическая цепочка.
Что у него "нервы шалят", замечал ещё доктор Маршан в "ПД". Но по-моему, логическая цепочка как раз рациональная, да вот исходная посылка ложная.

боюсь он и с Джеммой обошёлся бы так же (ИМХО) если бы она сделала хоть один шаг навстречу.
По-моему, достаточно многие мужчины всерьёз пугаются, когда женщина делает первый шаг в отношениях. Но я боюсь,что если бы героям Войнич (допустим такую возможность) всё-таки удалось начать совместную жизнь, то очень скоро Джемме пришлось бы несладко: он бы её замучил либо упрёками в старом грехе, либо ревностью.

Овод не имел предубеждения именно против женщин. Он просто не верил людям. Всем, и мужчинам и женщинам.
Вот с этим вполне согласна.

Библиограф Татьяна, рада Вас снова "слышать" и спешу успокоить: всё, что касается Рейли как прототипа Артура Бертона, слухов о его романе с Войнич и т.п. биографы Рейли признают несостятельным. Об этом даже в английской "Википедии" упомянуто, именно в статье об "Оводе".

Касательно работ Е.Таратуты о Войнич. Насколько мне известно, она занялась творчеством писательницы в 1950-х гг., подготовила к изданию двухтомник 1958 г. Она способствовала возрождению интереса к романам Войнич в Союзе, но не "открыла" её советскому читателю.Возможно, я чего-то не знаю или есть путаница в датах? Во всяком случае, Н. Курдюмов в послесловии к очередному изданию романа (М.: "Правда", 1977) рассказывает, что сотрудники советского посольства в США чисто случайно узнали о том, что Войнич жива, связались с ней и стали поддерживать общение. Из статьи Курдюмова (он тоже успел пообщаться с писательницей) следует, что её "переоткрытие" состоялось в конце 1959-начале 1960 г. Тогда же об этом узнала и широкая общественность в Союзе, которая к тому времени уже была отлично знакома с "Оводом".

К слову, украинский перевод "Овода" датирован 1929 г.
172
 
Друзья, книга Войнич вообще не о том, о чем вы пишите. Это, в первую очередь, антиклерикальная проза. Оводу не "48" и "не около 30", а именно 33. Все его испытания, да и сама жизнь, под копирку сняты с евангелия. Революция - это уже вторая тема, но не такая долгоиграющая в творчестве Войнич.
Про Рейли даже писать не хочу. Это бред полный.
О женщинах. Овод - любитель женщин? С чего взяли? Войнич личное восприятие интимности в отношениях, очень красочно описанное в "Сними обувь свою", переносит и на Овода. Он, скажем так, холоден. А Зита - от страха темноты и одиночества. Секс на последнем месте. Как и пра-пра-дядя Риверс, он способен на духовные привязанности, остальное - грязь.
Нет даже намека, что в момент написания "Овода" Войнич обдумывала "Прерванную дружбу". Просто отойдя от революционного движения и всей сопутствующей патетики, она сама, от части, переосмысливает приход Овода в революцию. Это вынужденный шаг. О том, что это "дело его жизни" он осознает за полтора года до гибели, да и то ввязывается в революцию только из желания увидеть отца. Революция уходит на последний план, остается религия, одиночество, психология и рефлексия.
А уж по поводу рефлексии - трудно найти в литературе персонажа, больше чем Риварес зараженного этим "вирусом". Он рефлексирует каждом шагу, как, впрочем, и все ключевые персонажи книг Войнич.
171
 
Ивлев Игорь
Тея

Добрый день
Прочитала дискуссию на этой странице и "Овода" (1928)
Но меня давно волнует другой, а кто же наиболее реальный прототип Артура?
Я с детства воспитывалась на книгах Е.Таратуты, которой посчастливилось общаться с Э. Л. Войнич (разыскала писательницу в США).По мнению Е. Таратуты прототип - революционер С. Степняк-Кравчинский. Я была просто шокирована, когда несколько лет тому назад прочитала в "Независимой газете", что наиболее реальный прототип - шпион и авантюрист Сидней Рейли, с которым Войнич также была знакома. Именно эта версия озвучена в статье Википедии Овод (роман)
Подробная статья на тему
http://www.rehes.org/lst1/lst1_21.html
В романе и экранизациях показан конечно идеальный, даже с налётом романтизма и сентиментальности образ революционера.
Если серьёзно, отрешившись от советских и постсоветских мифов, как сейчас воспринимать образ Овода, зная что его прототипами являются террорист (в современной российской трактовке), убийца шефа жандамов Мезенцева - С. Степняк-Кравчинский или авантюрист, британский шпион Сидней Рейли?
Ведь для многих поколений советских людей - образ Артура - пример несгибаемой стойкости, веры и борьбы за свои идеалы.
сообщение было отредактировано в 13:36
170
 
Тея (Киев)
Так покажите мне, пожалуйста, где и как там прописаны рефлексии. На мой взгляд, именно с этим там и слабовато. Есть необоснованные утверждения, есть поступки героев, которые слабо вяжутся с их характерами, заявленными в книге. Такое впечатление,что здесь автор не счёл нужным хоть как-то объяснить, почему происходит то или иное.
Вот даже не знаю что ответить. Похоже тут просто на уровне верю-не верю.
Да, собственно, ничего не хочу. Я понимаю, почему всё складывается именно так. Но всё равно меня это коробит. Возможно, женский взгляд на вещи... :)
Да нет у меня сходное ощущение. Но это уже действительно мания. "Мол не могла же Маргарита сама о чём-то догадаться. Значит ей рассказали. Разумеется брат. Опять предали".
Какое-то психическое растройство. Почти с точки зрения специалиста говорю. Слишком уж иррациональная логическая цепочка.
Мало того боюсь он и с Джеммой обошёлся бы так же (ИМХО) если бы она сделала хоть один шаг навстречу. Максимум что ей позволено быть партийным товарищем и то по праву детской дружбы. Но весь ужас в том, что Овод не имел предубеждения именно против женщин. Он просто не верил людям. Всем, и мужчинам и женщинам.
P.s. Вот кстати просто прекрасное подтверждение моих слов.
Сидя около камина и глядя на догорающие угли, Феликс перебирал в памяти тех, кто обманывал его. От рождения он, вероятно, был очень доверчив - процессия получилась весьма внушительная. Мать, которая лелеяла его и лгала ему; обожаемая мать, которая умерла в его объятьях с поцелуем и ложью на устах. Священник, выдавший тайну исповеди. Юноши, которые называли его своим товарищем и при первом же слове клеветы сразу поверили, что он способен на подлость. Девушка, которая была чутким другом, пока он, в минуту смертельного горя, не попросил ее о помощи, а тогда она дала ему пощечину. И был еще один друг - и святой, и отец, и лгун...

А Вы говорите нет рефлексии...
сообщение было отредактировано в 00:29
169
 
Игорь,
Вот этого я не ожидал!
Чего не ожидали?
с Маргаритой как раз по моему первые признаки маниии преследования именно из-за самозакупорки.
Может, и это тоже. Но всё равно неприятно.
Удивительно, но в её любовь не верит никто, так чего же Вы хотите от сверхподозрительного меланхолика?
Да, собственно, ничего не хочу. Я понимаю, почему всё складывается именно так. Но всё равно меня это коробит. Возможно, женский взгляд на вещи... :)
А отношение к Зите-"актёрке", увы, реалия того времени. И это как раз неудивительно. Войнич изображает всё точно. Благородные господа не могут поверить, что какая-то цыганка может испытывать возвышенные чувства.
Тут другое неприятно поражает: Артур, который сам прошёл через жестокие унижения, фактически отыгрывается на Зите. Повторяю: понять, почему это так, не сложно. Но "осадок остался".
Игорь, так как насчёт контраргументов касательно "Прерванной дружбы"? Я вчера Вас спрашивала на стр. "Овода"-1928.
И очень жаль, что Вы пока не читали "Сними..." Очень и очень рекомендую именно Вам, как ценителю прозы Джейн Остин.
сообщение было отредактировано в 23:58
168
 
Тея (Киев)
Имею ввиду "структурированное" отношение Артура к женщинам, очевидное не только в "Оводе", но и в "Прерванной дружбе". Бог с ней, с синьорой Грассини. Но согласитесь, что и с Маргаритой он поступил не слишком по-джентльменски, а уж Зиту вообще просто использует, ещё и не стесняется комментировать своё отношение к ней в разговоре с Джеммой.
Вот этого я не ожидал! Совершенно искренне говорю. С сеньорой Грассини действительно Бог, но вот с Маргаритой как раз по моему первые признаки маниии преследования именно из-за самозакупорки. Какое-то болезненное сверхвообраажение. Везде предатели, никому не доверяй - они будут смеяться.
А вот Зиту мне каждый раз было жалко. Меня всегда коробил один момент. Помните после приступа она встречается возле дома с Мартини. И тот, извините, с брезгливым удивлением понимает, что Зита действительно любит Артура. Удивительно, но в её любовь не верит никто, так чего же Вы хотите от сверхподозрительного меланхолика?
сообщение было отредактировано в 23:39

< 1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 ... 51 >

Овод (1980): новости >>

Все новости >>

Афиша кино >>

боевик, научная фантастика, приключения
Россия, 2025
комедия, мелодрама, приключения, фэнтези
Япония, 1992
боевик, комедия, триллер
Великобритания, США, 2024
драма
Бельгия, Италия, Франция, 2024
драма, мистика
Бельгия, Нидерланды, Норвегия, 2024
боевик, приключения, фэнтези, экранизация
Китай, 2024
детектив, драма, криминальный фильм
Гонконг, Китай, 2024
комедия, мелодрама
США, 2023
все фильмы в прокате >>
Кино-театр.ру на Яндекс.Дзен