Кино-Театр.Ру
МЕНЮ
Кино-Театр.Ру
Кино-Театр.Ру
Золотой ключик кадры из фильма
Год
1939
Страна
СССР
Фотоальбом
Отзывы
Рейтинг:
  9.483 / 58 голосов

   
Имя
Пароль
 
 


Забыли пароль?

Хотите зарегистрироваться на форуме?
< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 13 >

149
 
Сегодня в День рождения Сергея Мартинсона вспомнила этот фильм. Он мне нравился, но не очень, почему-то раздражал кукольный Буратино, а вот в "Приключения Буратино" - влюбилась сразу! Фильм видела очень давно, в памяти остался Буратино разговаривающий с черепахой около лужи, страшный Карабас-Барабас и вот от кого я была в восторге, так это от Дуремара-Сергея Мартинсона! Так смешно он искал ключик, вычерпывая воду из пруда, тут же ее выливал, вода стекала обратно, а он так замечательно чихал, падал! Вот это вызывало у меня смех! Режиссеру Александру Птушко, огромное спасибо за любимые сказки!
148
 
№76 Синеман (Карелия).
Я нашел на Флибусте текст пьесы Толстого с издания 1940 года. Теперь точно ясно, что фильм 1939 года снят по тексту пьесы, а фильм Нечаева по тексту художественной книги.
Синеман, помните фразу лисы Алисы "Пять на два не делится?" По-моему это из пьесы
147
 
Я смотрела фильм Нечаева школьницей, уже в том возрасте, когда есть способность к критическим наблюдениям. Музыка понравилась сразу же, остальное - выборочно, потому что сперва читала книгу.
Я, наоборот, с мюзиклом и мультиком познакомилась ещё в раннем детстве: по этим картинам и узнала основную интригу. А книгу читала накануне первого класса: в ней мне уже встретились некоторые авторские мысли, не попавшие на экран. Вроде бы, я тоже старалась не пропускать выпусков «В гостях у сказки», но мне не попался там старый фильм. Первый раз увидела его примерно на рубеже 80-х и 90-х годов в телепередаче, посвящённой довоенным советским лентам. Я тогда была как раз уже того возраста, когда жить не можешь без критических наблюдений. :)
Теоретически там было чистописание, но диктант есть диктант. :)
Совершенно верно. Просто интересно представить, как бы мог вообще отвечать учителю Буратино, при его логике. :)
Ну, да.
Как-то никогда особо не задумывалась над этим. Вот недавно только в словаре посмотрела… :)
Читать-то и я пробовала с разных сторон, тем паче, что Мальвина в книге даёт прямое указание. :) Это термин "палиндром" я узнала так поздно :)))
Ну, если так ставить вопрос, то об этом термине я тоже узнала гораздо позже. А в детстве мне часто попадались аналогичные выражения. Но в детских журналах и книгах их не называли таким сложным словом. :)
сообщение было отредактировано в 00:34
146
 
я совершенно не помню, чтобы у моих ровесников он был на слуху, как лента Нечаева. Может быть, фильм «Золотой ключик» куда лучше знали до экранизации этой картины…
Я смотрела фильм Нечаева школьницей, уже в том возрасте, когда есть способность к критическим наблюдениям. Музыка понравилась сразу же, остальное - выборочно, потому что сперва читала книгу. А старый фильм повезло посмотреть одновременно или м.б. чуть раньше нового. Кажется, он был в ТВ- программе "В гостях у сказки", которую в детстве старалась не пропускать.

Мне как-то казалось, что это, скорее, относится к уроку чистописания, но ведь тут и, правда, собирались писать диктант.
Теоретически там было чистописание, но диктант есть диктант. :)

Выходит, что «вставочка» это – деревянная ручка для вставных металлических перьев?..
Ну, да.

Странно, что так поздно: я эту фразу маленькой попробовала прочитать справа налево чуть ли не сразу, как познакомилась с текстом. :)
Читать-то и я пробовала с разных сторон, тем паче, что Мальвина в книге даёт прямое указание. :) Это термин "палиндром" я узнала так поздно :)))
145
 
Да, но фильм намного старше меня:))) Когда я смотрела его впервые, он уже был окружён ореолом "седой старины" :)))
Фильм, конечно, старый: всё-таки 30-е годы. Но я совершенно не помню, чтобы у моих ровесников он был на слуху, как лента Нечаева. Может быть, фильм «Золотой ключик» куда лучше знали до экранизации этой картины…
А вот искусственные цветы на поляне Мальвины всегда раздражали.
В детстве я не очень обращала на это внимание: больше занимал сюжет, чем декорации. А вот в фильме «Золотой ключик» мне сразу запомнилась очень натурально созданная харчевня «Трёх пескарей».
Как не дошло? А кто нос в чернильницу сунул по невнимательности? А диктант гениальный: "А роза упала на лапу Азора"?
Мне как-то казалось, что это, скорее, относится к уроку чистописания, но ведь тут и, правда, собирались писать диктант. Ну, а Буратино стулья «разбирать» ещё рано: человек ведь грамоту пока не освоил, а с него здесь так много требуют!.. :)
Фраза Мальвины: "Буратино, не держите вставочку судорожно", – интриговала уже в детстве непонятным словом "вставочка".
Выходит, что «вставочка» это – деревянная ручка для вставных металлических перьев?..
Но то, что предложение в диктанте – палиндром, я узнала только в студенчестве. :)))
Странно, что так поздно: я эту фразу маленькой попробовала прочитать справа налево чуть ли не сразу, как познакомилась с текстом. :)
144
 
Света,

А Вы, как понимаю, с фильмом «Золотой ключик» знакомы с детства?.. :)
Да, но фильм намного старше меня:))) Когда я смотрела его впервые, он уже был окружён ореолом "седой старины" :)))

В нечаевском фильме Мальвина и Артемон тоже по ходу действия сбежали от Карабаса, но этому я в детстве как-то не удивлялась: там более условная атмосфера, поляны из искусственных цветов, кресла по воде плавают… :)
Я знаю. Кстати, черепаха Тортилла в новом фильме, благодаря бесподобной игре Р.Зелёной, смотрится действительно сказочно :))) А вот искусственные цветы на поляне Мальвины всегда раздражали.

Спасибо, не дошло у бедной Мальвины до уроков грамматики
Как не дошло? А кто нос в чернильницу сунул по невнимательности? А диктант гениальный : "А роза упала на лапу Азора"?
Фраза Мальвины: "Буратино, не держите вставочку судорожно", - интриговала уже в детстве непонятным словом "вставочка". Спасибо, мама объяснила, т.к. в её школьные годы перьевые ручки ещё были в ходу. Но то, что предложение в диктанте - палиндром, я узнала только в студенчестве. :)))
143
 
Всем добрый вечер!
В фильме 1939 года куклы "цокают" при ходьбе.
Я даже не замечала этой детали. Действительно, жаль, что «Золотой ключик» мне не попался, скажем, лет в девять. Тогда я с удовольствием смотрела такие старые советские фильмы, как «Новый Гулливер», «Свинарка и пастух», «Весёлые ребята», «Жила-была девочка». От всех этих лент остались до сих пор добрые впечатления, и сказки тогда воспринимались как живые события, а не как только лишь любопытные произведения прошлых лет. А Вы, как понимаю, с фильмом «Золотой ключик» знакомы с детства?.. :)
Зато в старом фильме Артемон настоящий! И очень талантливый :)))
Мне там Артемон так же понравился. И черепашки выглядят очень естественно. Кстати, в картине Нечаева тоже часть персонажей «играют» куклы. Правда, они там чаще представлены не как «живые» герои: например, в сцене лечения Буратино.
А Базилио с Алисой шикарны в фильме Нечаева.
Да, Быкова с Санаевой в кино переиграть трудно. Я помню, как у нас в пионерском лагере на прощальном спектакле ребята нарядились Котом и Лисой, и танец исполнили под песню о Поле Чудес. Когда там доходило дело до упоминания о Стране Дураков, «Базилио» покручивал у виска пальцем, а мы, дети, в зале смеялись. Тогда ещё не было никаких караоке, но нам всё равно было весело. :)
Меня в детстве это тоже всегда удивляло. Равно как и то, кто ей там в лесу пирожные пёк? :)))
В нечаевском фильме Мальвина и Артемон тоже по ходу действия сбежали от Карабаса, но этому я в детстве как-то не удивлялась: там более условная атмосфера, поляны из искусственных цветов, кресла по воде плавают… :)
А вообще в книге сцена "обучения" Буратино - одна из моих любимых. "Потому что я не отдам Некту яблоко, хоть он дерись!" Логика железная! :)))
Я маленькой особенно над этим эпизодом смеялась. Спасибо, не дошло у бедной Мальвины до уроков грамматики. А то бы Буратино сказал, что нельзя разобрать слово «стул» по составу: ведь он деревянного рода и крепко сделан. :)
142
 
Тея (Киев), Света из Перми (Пермь). Добрый вечер!
А Базилио с Алисой шикарны в фильме Нечаева. Как правильно заметил кто-то: играть роль кота Базилио после Р.Быкова значит отчаянно рисковать всей актёрской карьерой :)
А ведь как не хотел играть эту роль Ролан Антонович. И как мудра оказалась Елена Всеволодовна буквально силой приведшая мужа к Нечаеву.
сообщение было отредактировано в 21:11
141
 
Света, добрый вечер!
В мультфильме мне запомнилось, как Буратино умеет повернуть голову вокруг туловища. :) Но этого для передачи всех черт, присущих кукле, конечно, мало.
В фильме 1939 года куклы "цокают" при ходьбе. Например, шаги Буратино выразительно слышны на каменной мостовой. И это отличная звуковая деталь: не даёт забыть, что главный герой не совсем обыкновенный мальчик.
А вот кот и лиса в виде кукол, по-моему, всё же – не то, что настоящие животные или люди. У Быкова и Санаевой, к тому же, ещё есть и хорошие музыкальные номера.
Зато в старом фильме Артемон настоящий! И очень талантливый :))) А Базилио с Алисой шикарны в фильме Нечаева. Как правильно заметил кто-то: играть роль кота Базилио после Р.Быкова значит отчаянно рисковать всей актёрской карьерой :)

Ещё мне подумалось: если Мальвина сбежала здесь в лес чуть раньше, чем туда попал Буратино, когда же там успели построить чулан?.. :)
Меня в детстве это тоже всегда удивляло. Равно как и то, кто ей там в лесу пирожные пёк? :))) А вообще в книге сцена "обучения" Буратино - одна из моих любимых. "Потому что я не отдам Некту яблоко, хоть он дерись!" Логика железная! :)))
сообщение было отредактировано в 20:57
140
 
Изящный намёк :)))
В мультфильме очень много интересных намёков: медаль полицейского «За злость», например. :)
"Я Вас за хвост дёрну, можно?" - улёт.
Жаль, что я практически не видела этот фильм в детстве, и после его смотрела мало. Мультфильм я тоже долго не пересматривала, но всё-таки о нём сохранились какие-то яркие детские впечатления. К тому же его постановщики мне хорошо знакомы по некоторым другим прекрасным рисованным лентам. А «Золотой ключик» я в чём-то для себя, видимо, ещё не открыла…
В детстве я даже не очень замечала, что кот и лиса не слишком естественных размеров, зато настоящие же кот и лиса, хоть и сказочные!
В мультфильме мне запомнилось, как Буратино умеет повернуть голову вокруг туловища. :) Но этого для передачи всех черт, присущих кукле, конечно, мало. А вот кот и лиса в виде кукол, по-моему, всё же – не то, что настоящие животные или люди. У Быкова и Санаевой, к тому же, ещё есть и хорошие музыкальные номера.
Честно сказать, девочка в роли Мальвины в фильме Нечаева мне всегда там нравилась меньше всех, очень уж неестественно играет.
Да, девочке там до мальчиков всё-таки далеко. Вот в старом фильме Мальвина довольно интересна, когда она написала прощальное письмо Карабасу, избавилась, насколько помнится, от парика и оставила сцену: такая крепостная актриса, исполненная чувства собственного достоинства. :) Сам Буратино здесь, конечно, добрее и отчаяннее, чем в мультфильме. Но у меня такое странное ощущение, что я вижу поступки, а не персонажа: возможно, это связано, скорее, только с моим зрительским восприятием. А вот Пьеро пока мне ничем особенным не запомнился. Попробую чаще пересматривать эту ленту.
Ещё мне подумалось: если Мальвина сбежала здесь в лес чуть раньше, чем туда попал Буратино, когда же там успели построить чулан?.. :)
139
 
Света,

Насколько я помню, сзади на шали лисы Алисы в мультфильме тоже была заплатка в виде такого своего рода «бубнового туза». :)
Изящный намёк :)))

А чем Вам куклы в ней запомнились именно по характерам, особенно в сравнении с другими экранизациями?..
Ну что Вы! Буратино здесь очень яркий и озвучен блестяще. Одна только фраза: "Я Вас за хвост дёрну, можно?" - улёт. Мне кажется, что здесь сохранена именно кукольная сущность персонажей (они говорят и двигаются не так, как настоящие люди, например), поэтому ярче проступает элемент волшебства: куклы мыслят! разговаривают! действуют! Т.е. здесь в этом моменте не надо представлять, что это всё "понарошку". Это наяву, в смысле - на экране. В детстве я даже не очень замечала, что кот и лиса не слишком естественных размеров, зато настоящие же кот и лиса, хоть и сказочные! В фильме Нечаева в этих моментах всё время надо помнить, что это всё театр, живые актёры-люди, условность. Это тоже хорошо, стимулирует фантазию, учит воспринимать сцену, но что-то сказочное теряется.

Касательно характеров, ещё Мальвина очень хороша. Актриса до кончиков ноготков, прима, кокетка, а не просто испуганная девочка. Честно сказать, девочка в роли Мальвины в фильме Нечаева мне всегда там нравилась меньше всех, очень уж неестественно играет.

И вот черепашка мне в старом фильме нравится. В смысле, черепашонок. Как там Буратино его спасает! :)))
138
 
Насчёт иконы стиля я просто пошутила, но лохмотья крысе очень идут, видно, что они продуманы. Словом, "рубище от Кардена" :))).
Насколько я помню, сзади на шали лисы Алисы в мультфильме тоже была заплатка в виде такого своего рода «бубнового туза». :)
Ведь среди прочего в сказке показаны куклы с человеческой душой как альтернатива бездушным людям.
Ну, с фильмом Нечаева всё понятно: там куклы действительно ближе к детям. В мультфильме их характеры не так раскрыты, но сами художники, изобразив кукол, всё же проявили недюжинную фантазию. А вот в «Золотом ключике» куклы отличаются от людей хотя бы по внешности, художественным особенностям изобразительного материала. Но сами герои мне всё же показались менее яркими, чем там, где их полностью играют живые актёры. Хотя я относительно нечасто пересматриваю эту картину: возможно, не заметила всех подробностей. А чем Вам куклы в ней запомнились именно по характерам, особенно в сравнении с другими экранизациями?..
По ходу пьесы Карабас влюбился в трактирщицу (которая там заменила Хозяина из оригинального варианта сказки) и под воздействием сильного чувства стал лучше и добрее. :)))
Но тут уже – прямое вмешательство постановщиков. :) А мне ещё вспомнился случай: когда у нас в городе лет десять назад был фестиваль разных театров кукол, его эмблемой сделали помирившихся Карабаса и Буратино. :)
сообщение было отредактировано в 23:42
137
 
Света,

А, кстати, почему Вам заплатка показалась «иконой стиля» и важно, чтобы куклы не сливались с людьми? :)
Насчёт иконы стиля я просто пошутила, но лохмотья крысе очень идут, видно, что они продуманы. Словом, "рубище от Кардена" :))).

Различие людей и кукол, мне кажется, важно для создания особой атмосферы. Ведь среди прочего в сказке показаны куклы с человеческой душой как альтернатива бездушным людям.

Представить романтичного Карабаса мне так же непросто: как это, интересно, выглядело со стороны?.. :)
Ну, в балете вообще всё романтично :))) По ходу пьесы Карабас влюбился в трактирщицу (которая там заменила Хозяина из оригинального варианта сказки) и под воздействием сильного чувства стал лучше и добрее. :)))
136
 
Добрый вечер, Тея!
Спасибо за отзывы по мультфильму! К нему у меня довольно неоднозначное отношение. Примерно до 7-8 лет эта киносказка производила на меня сильное впечатление. Но после знакомства с книгой и новых пересмотров фильма Нечаева она для меня в детстве, видимо, утратила своё принципиальное и познавательное значение. :) Художественные достоинства ленты я оценила уже, будучи взрослой. На мой взгляд, этот мультик – одна из самых близких к сказке экранизаций по духу и содержанию. От текста фильм особенно далеко не отходит, прекрасно музыкальное оформление композитора Анатолия Лепина, а танцы кукол и мир Страны Дураков – просто находка! Единственное, что меня не устроило, так это то, как здесь показаны характеры самых главных героев. Не думала как-то, должны ли персонажи быть похожи на кукол, однако Пьеро, по ходу интриги, создатели мультфильма могли бы немного избавить от меланхолии. Герой по тексту явно меняется, и этому в ленте важнее было уделить больше внимания, чем, скажем, распыляться на разные выпадающие эпизоды вроде той же Шушеры и мышат. А сам Буратино в мультфильме, действительно, больше похож на ребёнка, но в нём, в отличие от героя Нечаева, нет некой изюминки, индивидуальности. А, кстати, почему Вам заплатка показалась «иконой стиля» и важно, чтобы куклы не сливались с людьми? :) Представить романтичного Карабаса мне так же непросто: как это, интересно, выглядело со стороны?.. :)
сообщение было отредактировано в 23:01
135
 
Света, добрый вечер! Я есть :))) Как обещала, посмотрела мультфильм. Что сказать? Очень нарядно, прекрасное озвучание, близко к тексту. В лучших традициях советской мультипликации 1950-х гг. Прелестная сцена с метаниями Буратино между школой и театром. Крыса с заплаткой на спине - икона стиля. :)
Единственное, чего мне немножко не хватило: различия между людьми и куклами. Куклы как-то сразу очень похожи на обыкновенных детей (какими их рисовали тогда в мультфильмах).
В этом смысле - идеальный вариант фильм 1939 года, где актёры - отдельно, а куклы - отдельно.
Ну и, на мой взрослый взгляд, многовато вставных номеров (Шушара с мышатами, муравьи и т.п.). Я понимаю, что надо было выдержать метраж, но это порядком отвлекает. А в целом, очень симпатично.
К слову, несколько лет назад в нашей Национальной опере ставили балет по этой сказке. Там Карабас в итоге был романтичным. :)))
сообщение было отредактировано в 21:37

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 13 >

Золотой ключик (1939): новости >>

Все новости >>

Афиша кино >>

комедия, криминальный фильм
Россия, 2024
драма, музыкальный фильм, трагикомедия
Великобритания, США, Франция, 2013
триллер, фильм ужасов
США, 2025
драма, комедия, приключения
Россия, 2025
комедия, фильм ужасов
США, 2025
драма, триллер
Великобритания, США, 2025
драма, спортивный фильм
Южная Корея, 2023
детский фильм, приключения, семейное кино, фэнтези
Норвегия, 2025
драма, мелодрама
Россия, 2025
детский фильм, комедия, приключения, семейное кино
Маврикий, ЮАР, 2025
биография, военный фильм, драма, исторический фильм, семейное кино
Россия, 2025
военный фильм, исторический фильм, приключения
Россия, 2025
комедия
Италия, 2024
боевик, военный фильм, триллер
Великобритания, США, 2025
комедия, семейное кино
Россия, 2025
все фильмы в прокате >>
Кино-театр.ру на Яндекс.Дзен