Кино-Театр.Ру
МЕНЮ
Кино-Театр.Ру
Кино-Театр.Ру
Золотой ключик кадры из фильма
Год
1939
Страна
СССР
Фотоальбом
Отзывы
Рейтинг:
  9.483 / 58 голосов

   
Имя
Пароль
 
 


Забыли пароль?

Хотите зарегистрироваться на форуме?
< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 13 >

183
 
Чудный фильм! Захотелось вспомнить детство: великолепную сказку и ее героев - Буратино, папу Карло, Мальвину, пуделя Артемона, Пьеро и т.д.
Как же мне сейчас нравятся старые добрые советские фильмы-сказки! В детстве из некоторых кино-сказок мне не нравились какие-то моменты (и в "Приключения Буратино", и в "Про Красную Шапочку", и др.), в том числе и в этом фильме, но сейчас я спокойно и с удовольствием смотрю подобные картины, и буду смотреть! И пусть у меня не осталось кассет, на которых я выросла, но эти сказки я очень люблю и ценю труд людей, что подарили нам эти замечательные ленты.
Фильм "Золотой ключик" А. Птушко мне, в целом, понравился. Смотрите хорошие и добрые кино-сказки, показывайте их своим детям. Приятного просмотра!
182
 
А откуда известно, что из фильма был вырезан Стали и Муссолини?
От службы новостей ОГГ.
181
 
А откуда известно, что из фильма был вырезан Стали и Муссолини? Вот этот вариант посмотреть.
180
 
С ударением вот что получилось,в самом полном варианте фильма ,в песенке звучали такие слова " с нами храбрец Буратино и с нами папаша Карло",ударение на букву о,и под песенку подогнали весь фильм.
179
 
№172 георгий
На протяжении всего фильма Буратино называет своего создателя именно Папа КарлО!
Вольность постановщика. В послевоенной радиопостановке уже КАрло.
178
 
До двадцатого века в русский язык большая часть иностранных слов попадала из французского языка. Многие из них были нефранцузского происхождения, но произносились, как и положено во французском языке, с ударением на последнем слоге. Одни из этих "трансфранцузских" слов так и остались в нашем языке с ударением на последнем слоге - казино, домино, конфетти, другие вернули себе первоначальное ударение - танго, купол, политика.
Возможно, слово "буратино" попало в Россию века полтора-два назад через французский язык, в котором произносилось с ударением на последнем слоге, и стало в русском языке в ходу именно с таким ударением.
Кроме того, пока не появился фильм, читатели сказки, которые раньше не слышали слова "буратино", должны были сами догадываться, где в нем ударение, и по аналогии с Пьеро воспринимали его с ударением на последнем слоге. Так что вполне возможно, что герой какое-то время рифмовался с кино, вино и домино.
В моем городе в начале семидесятых был магазин игрушек
"Буратино". В нем иногда всплывали стоящие вещи, типа изготовленных из металла автотягачей с полуприцепами в виде
насыпного бункера, цистерны Шелл или платформы с морским
контейнером - производства ГДР, или радиоуправляемых танков - двадцать рублей стоили. Поколение росло уже избалованное, не
как во времена Голубой стрелы, поэтому оттуда почти всегда
родители уводили своих чад или с покупкой, или с ревом. Так этот магазин многие дети называли "БуратинО". По всей видимости, это и было переданное через два поколения воспоминание о прежнем произношении слова Буратино.
сообщение было отредактировано в 01:28
177
 
Нет, БуратинО - только если бы он был французом; а у итальянцев ударение, как правило, ставится на втором слоге с конца, поэтому правильно будет Буратино и Карло.
Другое дело, что сам Буратино мог ударять имя своего "папы" как угодно - что возьмёшь с полена?! ;)))
176
 
Ударение на последний слог характерно для французского языка. Правда, в последнее время, когда появилась новая, бездарная озвучка вместо прекрасного дубляжа, даже в старых фильмах типа Монте-Кристо, говорят КАдрус, ВИльфор, МондЕго, ДАнтес и т.д. Так противно...
175
 
№174 Светлана Тимофеева

Тогда и Буратино надо называть с ударением на последнем слоге.
Вспомнила, что раньше слышала - БуратинО, некоторые люди его так называли.
174
 
№173 nord
№172
А м.б. в тридцатые годы было принято такое ударение в слове. Или у итальянцев ударение делается на последнем слоге. Или просто маленький Буратино был не грамотный,до школы-то не дошёл,поэтому ставил не правильно ударение.
Тогда и Буратино надо называть с ударением на последнем слоге.
173
 
№172
на протяжении фильма называет Папа Карло
А м.б. в тридцатые годы было принято такое ударение в слове. Или у итальянцев ударение делается на последнем слоге. Или просто маленький Буратино был не грамотный,до школы-то не дошёл,поэтому ставил не правильно ударение.
172
 
Да дело даже не в размере и стихах. На протяжении всего фильма Буратино называет своего создателя именно Папа КарлО!
№171 Борис Нежданов
Из-за поэтической вольности, чтобы стихи были в размер, поменяли ударение. Вот и превратился итальянец КАрло в грузина КарлО.
171
 
Из-за поэтической вольности, чтобы стихи были в размер, поменяли ударение. Вот и превратился итальянец КАрло в грузина КарлО.
170
 
Случайно тут пересмотрел этот замечательный фильм-сказку и ... заметил то, что не замечал в своём уже далёком детстве! Оказывается Буратино называл своего создателя Папа КарлО, а не как мы все привыкли слышать КАрло, да и в финальной сцене отлёта волшебного воздушного корабля в прощальной песне это особенно ярко прозвучало:

"Прощайте, мы все улетаем,
В страну, где тепло и светло.
И с нами храбрец Буратино,
И с нами папаша КарлО."
169
 
№165 Мирный
...Да, действительно, в оригинальном варианте фильма 1939 года в конце (фильма) Сталин прилетал на т.н. летающем судне с крыльями (прототипа будущего судна на подводных крыльях) вместе с полярниками-папанинцами и самим Папаниным (из освободившегося наконец судна ото льдов 1934 г.). С судна сносили трибуну, с которой Сталин освещал сложное международное положение приветствующей толпе итальянцев (на русском языке), борьбе с троцкизмом (Троцкий был ещё жив), а так же успехи СССР за минувшие годы пятилетки. Перед отлётом к уходящему на судно последним полярнику (арт. Н.Боголюбов) вместе с Карабасом-Барабасом подбегал Бенито Муссолини и требовал от Сталина (уже поднявшегося на борт) содействия в Лиге Наций о заинтересованных Италией территорий Средиземноморья и постановки Абиссинии под эгиду Рима.
В толпе итальянцев рядом с Дуремаром стояла Клара Петтачи, которая кричала "Виват !.. " при эмоциональной просьбе дуче к Сталину. Карабас-Барабас требовал десятки тысяч ЧЕРВОНЦЕВ, на что получил усмешку в усы от Сталина и щелбан от полярника (Н.Боголюбова); Папанин - вообще отворачивался в знак презрения к Карабасу, прокричав ему, что не понимает по-итальянски с детства.

Но после 1940 года политическую канву из фильма решили убрать, оставив лишь Карабаса со щелбаном и прячущегося Дуремаре в толпе; карабасову просьбу "о червонцах" почему-то оставили.

...Политика - сложная весчь...ДАЖЕ для детских фильмов.
Если это действительно было, то действительно такая несусветная чушь, как "явление Сталина народу" (кстати итальянская виза у него была?) с его речью о троцкизме и прочем, ну совсем были неуместны в детском сказочном фильме и понятно, что это убрали, потому что такой образ Сталина ну очень комично выглядел
Буратино, папа Карло и другие куклы улетели на кораблике в страну обетованную и сказка на этом кончается, а дальше начинается жизнь с её продуктовыми карточками, коммунальными квартирами и ГУЛАГами

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 13 >

Золотой ключик (1939): новости >>

Все новости >>

Афиша кино >>

комедия, криминальный фильм
Россия, 2024
драма, музыкальный фильм, трагикомедия
Великобритания, США, Франция, 2013
триллер, фильм ужасов
США, 2025
драма, комедия, приключения
Россия, 2025
комедия, фильм ужасов
США, 2025
драма, триллер
Великобритания, США, 2025
драма, спортивный фильм
Южная Корея, 2023
детский фильм, приключения, семейное кино, фэнтези
Норвегия, 2025
драма, мелодрама
Россия, 2025
детский фильм, комедия, приключения, семейное кино
Маврикий, ЮАР, 2025
биография, военный фильм, драма, исторический фильм, семейное кино
Россия, 2025
военный фильм, исторический фильм, приключения
Россия, 2025
комедия
Италия, 2024
боевик, военный фильм, триллер
Великобритания, США, 2025
комедия, семейное кино
Россия, 2025
все фильмы в прокате >>
Кино-театр.ру на Яндекс.Дзен