Ивлев Игорь (Санкт-Петербург) 13.01.2014 - 19:45:51
Тея (Киев), Andrew (Москва) Добрый вечер!
Сцена с Призраком из "Гамлета" 1913 года. В главной роли Джонстон Форбс-Робертсон, тот самый, который положил начало традиции "переходящей красной книжечки".
Это что было?))) Особенно вкупе со вторым видео из того же фильма...
Декламация, конечно уходит из игры и всё больше кажется "артефактом" своих времён.
Вот за что нежно люблю фильмы 10-30-х, так это за декламацию. Тут её не слышно, но её спутница - оперная игра во всей красе.
Козаков помню писал, что его поразило, что спектакль был практически без декораций, и что Скофилд просто говорил, причем не обязательно стоя
Извините, я не в курсе точных дат тех гастролей шекспировского театра в Москве. Но предполагаю, что речь идёт о 1960-х гг. Если так, то тогда в английском театре были и такие постановки. Наших специалистов это порядком удивляло. Об этом писал не только Козаков, но и Ю.Шведов, который видел, если не ошибаюсь, "Короля Лира" с Гилгудом в Англии. Причём Шведова такой минимализм декораций тоже отнюдь не радовал. В сети есть отрывки из "Гамлета" с Р.Бертоном (реж. Дж.Гилгуд), той же приблизительно поры и в том же стиле.
Декламация, конечно уходит из игры и всё больше кажется "артефактом" своих времён.
Это вполне понятно: английская актёрская школа, техника отличается от русской.
Тея, в данном случае я не уверен, что дело было в этом. Козаков помню писал, что его поразило, что спектакль был практически без декораций, и что Скофилд просто говорил, причем не обязательно стоя (естественно на английском). Это было больше похоже на спектакль-монолог. Но, повторяюсь, актёр смог захватить зал, как писал Козаков.
Мне лично трудно сопереживать декламирующим Гилгуду и Оливье.
Декламация, конечно уходит из игры и всё больше кажется "артефактом" своих времён. Но живое чувство, о котором Вы написали, тоже ведь просто так не появлялось у поколений, игравших после них (Гилгуда и Оливье). Всё, как ни банально, упирается в уровень конкретного актёра.
насчет Скофилда я высказался только по конкретной записи на 3 минуты, не более.
Я это поняла. Потому и уточнила, что моя оценка совпадает с тем, как Вы оценили своё впечатление от игры Скофилда именно в этом монологе. Я точно так же могу судить о манере Форбса Робертсона исключительно по отрывкам в сети.
Дж. Б. Шоу несомненно повезло больше: он Форбса-Робертсона видел на сцене. :)
М.Козаков писал, что некоторое время тоже привыкал к Скофилду
Это вполне понятно: английская актёрская школа, техника отличается от русской.
А мы можем позволить себе пожурить предков:)
Мне кажется, мы не журим предков, а пытаемся разобраться в собственных впечатлениях. :) На примере Гамлета отлично видно, что в манере актёрской игры естественность "выкристаллизовывалась" постепенно, от декламации к живому чувству. Мне лично трудно сопереживать декламирующим Гилгуду и Оливье.
Я её оцениваю так же, как Вы оценили игру Скофилда в ключевом монолог
Тея, насчет Скофилда я высказался только по конкретной записи на 3 минуты, не более. Скофилд - один из самых известных исполнителей этой роли и я не хочу делать обобщающих выводов на основе этого фрагмента. Помню, М.Козаков писал, что некоторое время тоже привыкал к Скофилду во время гастролей в Москве (середина 50-х). Но потом захватило и Михал Михалыч проникся всерьёз (я тут без иронии).
В частности, я не понимаю, чем так восхищался Бернард Шоу в игре Форбса-Робертсона. :)))
Насчет Шоу, можно только повторить философское заключение для любой эпохи: мы тогда не жили, у каждого времени свой зритель, да ещё и вкусы у всех разные. Подозреваю, что и Шоу не мог отделаться от ощущения нового технического чуда - кино, и принимал в нём многое. А мы можем позволить себе пожурить предков:)
Тея, добрый вечер!
Посмотрел оба фрагмента, спасибо. Скофилд не впечатлил, интересно в каком возрасте он читает здесь? Если в адекватном Гамлету (условно 30-40), то как-то слишком пожилой по духу, да и по тембру голос. И академично слишком, "нехватка напряжения" в монологе имеет место. А за Джонстона Форбса-Робертсона отдельное спасибо, позабавило, да ещё и с таким музыкальным сопровождением:) Но на самом деле режиссер ставил всерьёз? Кстати, а почему встреча с призраком при свете дня, или здесь технические проблемы?
Andrew, спасибо за ответ. Постараюсь посмотреть "Первую любовь". Грешна: не видела этой экранизации. Хотелось бы верить, что в "Гамлете" мчится верхом он лично. Снято впечатляюще.
А мне попался на глаза рекламный ролик или, выражаясь по-современному, трейлер к "Гамлету", который открывают замечательные кадры скачки принца во весь опор на белом коне. План, конечно, достаточно общий, но интересно: это сам Смоктуновский или всё же дублёр? Если дублёр, то грим очень удачен. Не припоминаю других картин, где Иннокентий Михайлович был бы показан верхом на лихом скакуне...
Тея, добрый вечер! На лихом коне Иннокентия Михайловича я видел в "Первой любви" по Тургеневу. Правда там он блеснул не столько рысью или галопом, а тем что довольно лихо стегнул Печерникову по руке. В "Гамлете" мог быть и он. Мне кажется года до 1969 он более или менее сохранял форму. Потом начал сдавать (что естественно). Впрочем, его физической неготовности к роли Мориарти мы обязаны появлению "атомного сочетания" - Евграфов - Даль (Смоктуновский там тоже пробовался).
Но до слов Клавдия по залу проходят пары приезжих вельмож, причем первая из них говорит по-немецки, вторая по-французски. Интересно бы перевести, если память не изменяет, это уже чистый Козинцев, а не Шекспир.
В тексте (Сцена II, Акт I) иностранных гостей "со словами" в этом эпизоде точно не наблюдается.
А мне попался на глаза рекламный ролик или, выражаясь по-современному, трейлер к "Гамлету", который открывают замечательные кадры скачки принца во весь опор на белом коне. План, конечно, достаточно общий, но интересно: это сам Смоктуновский или всё же дублёр? Если дублёр, то грим очень удачен. Не припоминаю других картин, где Иннокентий Михайлович был бы показан верхом на лихом скакуне...
И конечно же было очень(по доброму) забавно в голосе пролога слышать голос Евгения Павловича Леонова.
Вы не могли бы уточнить, где конкретно звучит "голос пролога" с голосом Леонова?
Фильм начинается со слов глашатая, которому передали часть монолога Клавдия:
Хоть смертью брата Гамлета родного
Полна душа и всем нам надлежит
Печалиться, а королевству в скорби
Избороздить морщинами чело,
Но ум настолько справился с природой,
Что надо будет сдержаннее впредь
Скорбеть о нем, себя не забывая.
С тем и решили мы в супруги взять
Сестру и ныне королеву нашу,
Наследницу военных рубежей,
Со смешанными чувствами печали
И радости, с улыбкой и в слезах.
Кстати, не уверен, что это было правильным решением, так как в устах Клавдия вышеприведенные слова очень красочно отражали его лицемерие. После слов глашатая дальше идет приём в замке и Клавдий продолжает монолог:"При этом шаге мы не погнушались" и т.д. Но до слов Клавдия по залу проходят пары приезжих вельмож, причем первая из них говорит по-немецки, вторая по-французски. Интересно бы перевести, если память не изменяет, это уже чистый Козинцев, а не Шекспир.
Хотя у специалистов перевод Бориса Леонидовича Пастернака вызывает массу претензий,а обстановка на съёмочной площадке была в высшей степени сложная, об этом много писали и говорили по телевидению.Монолог Гамлета "Быть или не быть" был дан в виде закадрового текста , а не сыгран гениальным Смоктуновским(хотя в черновиках есть его личное исполнение монолога).Фильм был и навсегда останется самой классической версией пьесы В.Шекспира.Версии с Кеннетом Брана и Мелом Гибсоном всё таки для сердца русского очень чужие.Хочу ещё добавить от себя , я несказанно рад что роль могильщика исполнил великолепный мастер эпизода, без которого невозможно представить наше кино Виктор Михайлович Колпаков.И конечно же было очень(по доброму) забавно в голосе пролога слышать голос Евгения Павловича Леонова.
№1043 Мономах
Когда хочу посмеяться:
1. Слушаю "Гамлета" на белорусском (в Интернете есть радиоверсия спектакля 1959 года продолжительностью 1 час 40 мин.)
2. Читаю "Гамлета" на украинском в переводе Ю.Андруховича.
Тея, ради Бога извините, но это смешно, ничего не могу поделать.
И меня простите-- я слушаю оперу "Евгений Онегин" на украинском.
№ 1042 Тея
Я лично знаю людей его возраста (не актёров, но гуманитариев), которым точно так же Оливье кажется эталоном, а позднейшие варианты они не приемлют. Возможно, это объясняется просто тем, что Гамлет Оливье для них был первым "настоящим" (британским) Гамлетом.
Тея, скорее всего, и это тоже. Ну, и ещё, может быть причина в том, что возраст Оливье максимально приближался к возрасту Гамлета. Кстати, многим их тех, кто не принял Смоктуновского в роли Гамлета (знаю таких людей немало - в том числе и с искусствоведческим образованием), не понравился, в том числе, и возраст исполнителя тоже.
№ 1033 Тея
...известно лишь о том, что Оливье признал Гамлета Смоктуновского. А вот о том, что с мэтром британской сцены лично общался и Э. Марцевич, я узнала лишь из его интервью, ссылку на которое дала здесь Виктория Никитенко (к слову: Вика, спасибо!).
Тея, добрый вечер! Да не за что, всегда рада помочь - чем смогу, как говорится.:) Я сама эту статью с удовольствием почитала. Да, к сожалению, информации о том, Марцевич ли беседовал с Оливье в Англии или сам Лоуренс приезжал в СССР, действительно, в интернете пока найти не удалось. Но, будем, надеяться - может быть, кто-то и отыщет.:)
№ 1034 Andrew
Есть интервью минут на двадцать: http://reportage.su/audio/2636
Andrew, тоже здравствуйте, и Вам тоже спасибо - так же послушала это интервью с удовольствием.:)
№ 1039 Тея
Ну почему же забавно? Насколько я понимаю, для людей того поколения, причём не обязательно актёров, исполнение Оливье было само собой разумеющимся эталоном (кто смотрел, конечно).
Тея, согласна с Вами.
№ 1041 Ивлев Игорь
Вот, именно на эту статью я и давала ссылку (в обсуждении на странице Эдуарда Марцевича), о которой упоминает Тея. И Эдуард Евгеньевич, как видно из этого интервью, вообще был не восторге от Гамлета-Смоктуновского - просто он, как умный, воспитанный и добрый человек, сразу, после того, как покритиковал Иннокентия Михайловича, тут же его и хвалит.:)
- К сожалению, я только недавно увидел фильм, где он (Оливье) играл Гамлета. Кажется, лучше Гамлета я не видел.
- Даже наш Смоктуновский - не то?
- Даже наш Смоктуновский. Иннокентий Михайлович - великий артист, он артист до кончика ногтей. Я его поклонник, но сам играл Гамлета и, наверное, могу быть необъективен. Это всё-таки дело вкуса...
отзывы
Это что было?))) Особенно вкупе со вторым видео из того же фильма...
Вот за что нежно люблю фильмы 10-30-х, так это за декламацию. Тут её не слышно, но её спутница - оперная игра во всей красе.
Дж. Б. Шоу несомненно повезло больше: он Форбса-Робертсона видел на сцене. :)
Посмотрел оба фрагмента, спасибо. Скофилд не впечатлил, интересно в каком возрасте он читает здесь? Если в адекватном Гамлету (условно 30-40), то как-то слишком пожилой по духу, да и по тембру голос. И академично слишком, "нехватка напряжения" в монологе имеет место. А за Джонстона Форбса-Робертсона отдельное спасибо, позабавило, да ещё и с таким музыкальным сопровождением:) Но на самом деле режиссер ставил всерьёз? Кстати, а почему встреча с призраком при свете дня, или здесь технические проблемы?
А мне попался на глаза рекламный ролик или, выражаясь по-современному, трейлер к "Гамлету", который открывают замечательные кадры скачки принца во весь опор на белом коне. План, конечно, достаточно общий, но интересно: это сам Смоктуновский или всё же дублёр? Если дублёр, то грим очень удачен. Не припоминаю других картин, где Иннокентий Михайлович был бы показан верхом на лихом скакуне...
Фильм начинается со слов глашатая, которому передали часть монолога Клавдия:
Хоть смертью брата Гамлета родного
Полна душа и всем нам надлежит
Печалиться, а королевству в скорби
Избороздить морщинами чело,
Но ум настолько справился с природой,
Что надо будет сдержаннее впредь
Скорбеть о нем, себя не забывая.
С тем и решили мы в супруги взять
Сестру и ныне королеву нашу,
Наследницу военных рубежей,
Со смешанными чувствами печали
И радости, с улыбкой и в слезах.
Кстати, не уверен, что это было правильным решением, так как в устах Клавдия вышеприведенные слова очень красочно отражали его лицемерие. После слов глашатая дальше идет приём в замке и Клавдий продолжает монолог:"При этом шаге мы не погнушались" и т.д. Но до слов Клавдия по залу проходят пары приезжих вельмож, причем первая из них говорит по-немецки, вторая по-французски. Интересно бы перевести, если память не изменяет, это уже чистый Козинцев, а не Шекспир.
Когда хочу посмеяться:
1. Слушаю "Гамлета" на белорусском (в Интернете есть радиоверсия спектакля 1959 года продолжительностью 1 час 40 мин.)
2. Читаю "Гамлета" на украинском в переводе Ю.Андруховича.
Тея, ради Бога извините, но это смешно, ничего не могу поделать.
Я смотрю Гертруду немножко исследуют в разных "ракурсах". Интересно, а Б.Г. что имел ввиду в известном тексте:
Не пей вина, Гертруда;
Пьянство не красит дам.
Это про яд, или про разврат с Клавдием? Или сюрреализм в одном "флаконе" (и то и другое одновременно)?
Я лично знаю людей его возраста (не актёров, но гуманитариев), которым точно так же Оливье кажется эталоном, а позднейшие варианты они не приемлют. Возможно, это объясняется просто тем, что Гамлет Оливье для них был первым "настоящим" (британским) Гамлетом.
...известно лишь о том, что Оливье признал Гамлета Смоктуновского. А вот о том, что с мэтром британской сцены лично общался и Э. Марцевич, я узнала лишь из его интервью, ссылку на которое дала здесь Виктория Никитенко (к слову: Вика, спасибо!).
Есть интервью минут на двадцать: http://reportage.su/audio/2636
Ну почему же забавно? Насколько я понимаю, для людей того поколения, причём не обязательно актёров, исполнение Оливье было само собой разумеющимся эталоном (кто смотрел, конечно).
- К сожалению, я только недавно увидел фильм, где он (Оливье) играл Гамлета. Кажется, лучше Гамлета я не видел.
- Даже наш Смоктуновский - не то?
- Даже наш Смоктуновский. Иннокентий Михайлович - великий артист, он артист до кончика ногтей. Я его поклонник, но сам играл Гамлета и, наверное, могу быть необъективен. Это всё-таки дело вкуса...