Кино-Театр.Ру
МЕНЮ
Кино-Театр.Ру
Кино-Театр.Ру
Волшебный голос Джельсомино кадры из фильма
Год
1977
Страна
СССР
Фотоальбом
Отзывы
Рейтинг:
  8.571 / 84 голоса

   
Имя
Пароль
 
 


Забыли пароль?

Хотите зарегистрироваться на форуме?
< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >

57
 
Скорее всего, так бывает, когда в человеке говорит гордыня, стремление придать себе значительный вид.
Да, думаю, гонора у подобных «поэтов» хватает. Но, как я только лишь познакомилась с их сочинениями, так сразу расхотелось общаться с такими товарищами.
Да, во всех таких историях главный вопрос заключается в том, какие ценности выберут герои, кажется, я уже писала о том, что в "Стране лжецов" переворот совершается в сознании, в душах людей.
Мне сразу вспоминается Чиполлино, который подавал пример смелости и прямоты. Однако в «Джельсомино» таких непримиримых личностей всё же больше, и все они воздействуют друг на друга. А вот в «Миллионе» речь о перевороте в душах, собственно, не идёт. Тут просто говорится, что счастье, радость жизни зависят ни от славы, ни от богатства. Поэтому и получается здесь даже и не спор разных классов, а именно противопоставление мировоззрений.
И, повзрослев, наконец-то поняла, как мне кажется: нельзя совсем забывать о прошлом, вырывать страницы из собственной истории, иначе снова наступит царство лжи.
А сколько было сломано, продано и украдено во время настоящих переворотов и смены власти! Да и сейчас история часто забывается и искажается, поэтому и с честностью так же плохо…
Во всех повестях Родари затрагивает важные темы, и делает это блестяще, но сами произведения от года к году становятся всё печальнее.
Я не настолько часто читала Джанни Родари, чтоб видеть, как меняется характер его сочинений. Но с авторами в жизни такое случается. Писатель понимает, что в мире всё гораздо сложнее, а новые формы для творческих приёмов подобрать уже трудно. От этого меньше оптимизма и больше повторов. Хотя кому-то всё-таки что-то удаётся поправить, кому-то – нет…
"Миллион" я посмотрела уже в старших классах, наткнулась на него случайно, этот мультфильм редко показывают. А жаль, ведь такие ленты помогают разобраться во многих вопросах!
Мне как-то посчастливилось пару раз увидеть этот фильм в десять и в одиннадцать лет. Но, как говориться, запомнила его на всю жизнь. А в 90-х ленту почти не показывали, да и сейчас, наверно, она идёт лишь только на детских каналах. Вообще мне очень нравятся советские мультфильмы середины прошлого века. Хотя об их авторах и создании известно, к сожалению, очень мало.
56
 
И вовсе не за тем, чтобы осудить, а чтоб их подчеркнуть, выделить как собственное мировоззрение, а то и очернить этим что-нибудь действительно светлое. А это уж — совсем не то, что сатира.
Скорее всего, так бывает, когда в человеке говорит гордыня, стремление придать себе значительный вид. Создать что-либо по-настоящему светлое и прекрасное очень трудно, а чтобы очернить его не нужно ни таланта, ни особых усилий...
По-моему, все сказочные истории, где дело кончается революцией, ну, или низложением власти, имеют открытый финал. Ведь в том же «Миллионе в мешке» акцент больше делается на противопоставление разных систем ценностей. А если попытаться представить, как сложится судьба общества после «переворота», то будет меньше логики и больше вопросов.
Да, во всех таких историях главный вопрос заключается в том, какие ценности выберут герои, кажется, я уже писала о том, что в "Стране лжецов" переворот совершается в сознании, в душах людей. А как эти идеалы воплотятся в жизнь - это, как говорится, уже другая история. На мой взгляд, главная заслуга Джельсомино не в том, что он прогнал банду Джакомона, а в том, что люди сами стали называть вещи своими именами, перестали бояться Правды. Ведь уклад Страны лжецов тем и был страшен, что там не просто всё держалось на обмане, но это считалось нормальным и единственно возможным, люди уже забыли, что можно жить - и не лгать на каждом шагу. Помнишь котят, которые не знали, что умеют мяукать? :)
Тут лишь восстановили памятник архитектуры, а, значит, есть надежда, что новые государственные задачи не будут агрессивными и разрушительными. :)
Я ещё когда впервые прочитала книгу (мне тогда не хватало до десяти лет нескольких недель), пыталась понять: почему Джельсомино сожалеет о разрушенном дворце? "Нужно ли было разрушать бывший королевский дворец и превращать его в груду развалин? - упрекал он себя. - Джакомон всё равно удрал бы, даже если бы я ограничился тем, что выбил все стёкла. И тогда было бы достаточно вызвать стекольщика, и он всё привёл бы в порядок". Ведь он не переживал так из-за происшествия в театре, например... И, повзрослев, наконец-то поняла, как мне кажется: нельзя совсем забывать о прошлом, вырывать страницы из собственной истории, иначе снова наступит царство лжи. А победить его можно будет лишь когда среди всех бывших подданных Джакомона не найдётся никого, кто захотел бы завладеть короной с помощью обмана и насилия и назвать своим этот дворец.
А вот задеть какой-то острый вопрос, при этом, не ожесточив читателя трудно. Ещё трудней читателя при этом не огорчить. Но в тысячу раз всё-таки хуже, когда он останется совсем равнодушным.
Во всех повестях Родари затрагивает важные темы, и делает это блестяще, но сами произведения от года к году становятся всё печальнее. Так, в "Чиполлино" с героями порой случаются неприятности, но общее настороение всё-таки светлое. В "Джельсомино" печальных моментов уже гораздо больше, и сказка, на мой взгляд, получилась грустной - но настолько детски-наивной и чистой, что грусть эта не отставляет горечи. А в "Голубой стреле" радостные события скорее выглядят светлым пятном на фоне общей картины, так солнечный луч может пронизывать тучи, но не рассеять их.
А как ты познакомилась с «Миллионом в мешке»: смотрела его девочкой или – позднее?.. :)
"Миллион" я посмотрела уже в старших классах, наткнулась на него случайно, этот мультфильм редко показывают. А жаль, ведь такие ленты помогают разобраться во многих вопросах!
55
 
Есть такие люди, им словно осколок зеркала Снежной королевы попал в глаз и в сердце, они везде видят только дурное.
Мне эта аналогия приходит на ум, когда я вспоминаю стихи некоторых поэтов, где авторы, описывая, например, пейзаж города, везде замечают одну только грязь, разврат, нечистоты и прочие неприятные вещи. И вовсе не за тем, чтобы их осудить, а чтоб их подчеркнуть, выделить как собственное мировоззрение, а то и очернить этим что-нибудь действительно светлое. А это уж — совсем не то, что сатира.
Ведь финал в какой-то мере открыт: жители сказочного города прогнали самозваного короля-обманщика и его пиратскую шайку, но как дальше сложится судьба бывшей Страны лжецов?
По-моему, все сказочные истории, где дело кончается революцией, ну, или низложением власти, имеют открытый финал. Ведь в том же «Миллионе в мешке» акцент больше делается на противопоставление разных систем ценностей. А если попытаться представить, как сложится судьба общества после «переворота», то будет меньше логики и больше вопросов. Однако и немногие продолжения сказок с «революционным» концом обычно получаются неудачными. Там больше напирают на ту же политику, а Сказки в лучшем смысле этого слова рассказываются о других всё же вещах.
Дворец был заново отстроен, значит, рано или поздно, появится и новый королевский двор, а вместе с ним - интриги, наветы и доносы.
Тут лишь восстановили памятник архитектуры, а, значит, есть надежда, что новые государственные задачи не будут агрессивными и разрушительными. :)
Один мой одноклассник так сказал о "Голубой стреле": "Это всё равно, что есть мороженое с микстурой от кашля - и удовольствие от мороженого теряется, и микстура пользы не принесёт".
Но всё-таки Родари – отнюдь не плохой сочинитель. Есть сказки, где героев то и дело калечат, избивают, подвергают насмешкам и оскорблениям, и всё это преподносится, как некий чёрный юмор, как то, что, «само собой разумеется». А вот задеть какой-то острый вопрос, при этом, не ожесточив читателя трудно. Ещё трудней читателя при этом не огорчить. Но в тысячу раз всё-таки хуже, когда он останется совсем равнодушным.
Да, именно это я имела в виду. В повести "Пока бьют часы" колпаки-невидимки играли ту же роль, что и парик Джакомона в "Стране лжецов".
А как ты оцениваешь значения этих ролей в обеих экранизациях и в двух разных книгах? На мой взгляд, они несколько отличаются и в темах, и в литературных источниках.
Мне этот мультфильм нравится тем, что он - один из немногих, где прямо говорится о назначении искусства: оно призвано противостоять обману и насилию, делать людей добрее.
Да, нам сейчас таких сказок и не хватает. Вот в тех же «Новых Бременских» герои иногда используют «искусство актёра», а всё же побеждает не творчество, а какие-то частные интересы. А как ты познакомилась с «Миллионом в мешке»: смотрела его девочкой или – позднее?.. :)
сообщение было отредактировано в 00:39
54
 
Точно, как я могла так ошибиться, ведь морячка нарисовал Игорь!
Там есть много грустного и есть чему улыбнуться. Но, сама-то книга не призывает к злорадству! Может быть, причина в читателе, а не в сказке?
Света, знаешь, мне эта мама школьника напомнила о другой сказке, одной из немногих, что мне нравятся у Андерсена... Есть такие люди, им словно осколок зеркала Снежной королевы попал в глаз и в сердце, они везде видят только дурное. Хотя, как говорится, что на зеркало пенять, наверное, так же к Джельсомино относился один из персонажей пьесы (придуманных уже мною), который учил детей писать с ошибками и фальшивить. Конечно, в сказке ярко выражена сатира, особенно в рассказе о школе лгунов, газете "Образцовый лжец", и театре, где принято играть из рук вон плохо, но никакого чёрного юмора там нет. И сказочник никогда не "посмеивается", если с кем-нибудь из героев случается несчастье, жестокость Джакомона и подлость Калимера он описывает с откровенным негодованием. И Хромоножка вызывает улыбку симпатии, а не насмешку, она всё-таки не комический персонаж (таковых, на мой взгляд, в "Джельсомино" вообще нет). И сказка, несмотря на благополучный исход, получилась, по-моему, грустной. Ведь финал в какой-то мере открыт: жители сказочного города прогнали самозванного короля-обманщика и его пиратскую шайку, но как дальше сложится судьба бывшей Страны лжецов?И сколько ещё на свете таких стран, где заждались своего Джельсомино? Дворец был заново отстроен, значит, рано или поздно, появится и новый королевский двор, а вместе с ним - интриги, наветы и доносы. Если только новый король не будет похож на Джельсомино. Но ему нельзя быть королём, он не может принять корону, иначе Джельсомино ему уже не быть никогда...
Может, мы настраиваемся на книгу после мультфильма? Я её пыталась попробовать воспринять именно как чисто самостоятельный авторский взгляд. Но той атмосферы новогоднего волшебства, сказочного обаяния ей уже в сравнении с советской экранизацией не хватает.
Один мой одноклассник так сказал о "Голубой стреле": "Это всё равно, что есть мороженое с микстурой от кашля - и удовольствие от мороженого теряется, и микстура пользы не принесёт". В целом я с ним согласна, для сказки - слишком заостряется внимание на социальных проблемах, порою совсем не детских, при том внешние признаки сказки сохраняются, и серьёзной публицистики о детях бедняков (в духе "Расмуса" Линдгрен или "Оливера Твиста") не получилось.
А, где говорилось про «счастливых детей»: я уже не помню этой детали?..
Помнишь, когда игрушки узнали, что Франческо переехал и решили найти его, а заодно доставить подарки детям, которые в этом году ничего не получили от феи и представляли, как те будут рады.
Ты хочешь сказать, что герои там разбивают «лживые» зеркала и уничтожают, что в плохих руках может принести большой вред?
Да, именно это я имела в виду. В повести "Пока бьют часы" колпаки-невидимки играли ту же роль, что и парик Джакомона в "Стране лжецов".
А вот «Миллион» — один из моих самых любимых мультфильмов. Его вспоминают достаточно редко. Хочется спросить: какие у тебя от него впечатления?
Мне этот мультфильм нравится тем, что он - один из немногих, где прямо говорится о назначении искусства: оно призвано противостоять обману и насилию, делать людей добрее.
53
 
Извини, я перепутала, точнее, ошиблась: в повести "Витя Малеев в школе и дома" был такой персонаж, Федя Рыбкин, в одной из глав он нарисовал на стене в классе морячка и не сразу признался.
Раньше тоже путала этих героев из-за имён. Но, когда ты часто пересматриваешь оба мультфильма о Феде Зайцеве и немного знаешь о художниках и сценаристах, то так ошибиться гораздо труднее. А вот книги Носова давно не читала. Сейчас посмотрела этот эпизод в электронном виде: там один из мальчиков действительно нарисовал морячка, но ребёнка звали не Федя Рыбкин, а Игорь Грачёв. А так ситуация очень похожая. Больше всего мне в этой истории понравился вывод: «Лучше быть художником в стенгазете, чем портить стены».
Этот Ваш Джельсомино только тем и занимается, что всё разрушает, он же больше ни на что не годен! Юмор там сплошь чёрный, людям языки отрезают, а писатель знай себе, посмеивается, кошка, бедняжка, хромает, и это вызывает улыбку!
Там есть много грустного и есть чему улыбнуться. Но, сама-то книга не призывает к злорадству! Может быть, причина в читателе, а не в сказке? Темы часто судят по каким-то установленным стереотипам или по готовым авторским выводам. А вот на идею или получившийся результат никогда особенно внимания не обращают.
Ещё из похожих сказок вспомнились "Королевство кривых зеркал" и "Пока бьют часы", в фильме тоже тема искусства раскрыта подобным образом.
Ты хочешь сказать, что герои там разбивают «лживые» зеркала и уничтожают, что в плохих руках может принести большой вред?
Я имела в виду именно похожий приём (волшебный музыкальный инструмент и т.п.), но смысл в "Миллионе" и "Стране лжецов", конечно, особый.
Сказку Маршака «Умные вещи» я пока ещё не читала. А вот «Миллион» — один из моих самых любимых мультфильмов. Его вспоминают достаточно редко. Хочется спросить: какие у тебя от него впечатления?
Как-то не верится в счастливых детей из бедных семей, когда у одного из них папа умер, а у другого - в тюрьме... Да и замёрзшая девочка уже не обрадуется кукле, и генерал никому не принесёт радости...
Может, мы настраиваемся на книгу после мультфильма? Я её пыталась попробовать воспринять именно как чисто самостоятельный авторский взгляд. Но той атмосферы новогоднего волшебства, сказочного обаяния ей уже в сравнении с советской экранизацией не хватает. А, где говорилось про «счастливых детей»: я уже не помню этой детали?..
52
 
Есть немало сказок, в том числе отечественных, в которых герои попадают в место, где властвует ложь. Можно вспомнить тот же «Замок лгунов». Или – приключения Феди Зайцева (ты его, наверно, имела в виду, только назвала почему-то «Рыбкиным») в Царстве Лжи. И, конечно, этот список можно продолжить.
Извини, я перепутала, точнее, ошиблась: в повести "Витя Малеев в школе и дома" был такой персонаж, Федя Рыбкин, в одной из глав он нарисовал на стене в классе морячка и не сразу признался. Кстати, заметила одну особенность: в отличие от "Феди Зайцева" и "Вити Малеева" в "Джельсомино" надписи и рисунки на заборах показаны не как хулиганство, а как особая форма творчества и способ хотя бы так говорить правду. Похожий эпизо есть в "Перьях Аррахиса". А со сказкой о маленьком волшебнике у меня недавно вышел курьёзный и неприятный эпизод... Мама одного из моих учеников мне заявила: "Настасья Александровна, я знаю, Вы очень любите эту сказку и советовали моему ребёнку её прочесть. А я считаю, что эта книжка очень вредна для детей и вообще просто ужасна! Дети бьют стёкла, портят стены, разве так нужно бороться с неправдой? Этот Ваш Джельсомино только тем и занимается, что всё разрушает, он же больше ни на что не годен! Юмор там сплошь чёрный, людям языки отрезают, а писатель знай себе посмеивается, кошка, бедняжка, хромает, и это вызывает улыбку!" Я не знала, удивляться или обижаться, у меня просто глаза из очков выскочили, извини, пожалуйста, за выражение. Но коллега помогла объяснить, что там не юмор, а сатира, и почему в Стране лжецов портить стены - благородное дело... Ещё из похожих сказок вспомнились "Королевство кривых зеркал" и "Пока бьют часы", в фильме тоже тема искусства раскрыта подобным образом.
Но лишь в «Миллионе», как в сказке о Джельсомино, сила необычного искусства выступает против неправды, зла и корысти. Думаю, того же музыканта, способного вызвать бурю, можно в чём-то тоже сравнить с мальчиком, своим звонким голосом разрушающего стены тюрьмы. А ты как считаешь?.
Я имела в виду именно похожий приём (волшебный музыкальный инструмент и т.п.), но смысл в "Миллионе" и "Стране лжецов", конечно, особый. Где-то посредине между этими сюжетами и фольклором находится пьеса Маршака "Умные вещи". Там традиционные сказочные предметы, в том числе и дудка-самогудка, объединившись с талантом и совестью молодого музыканта, выступают против обмана и жадности барина.
Мы уже вспоминали и о "Голубой стреле". Мне, например, эта сказка показалась не просто грустной, а даже мрачной. Как-то не верится в счастливых детей из бедных семей, когда у одного из них папа умер, а у другого - в тюрьме... Да и замёрзшая девочка уже не обрадуется кукле, и генерал никому не принесёт радости...
51
 
Настя, добрый вечер!
Спасибо за подсказки и ссылки! Присланную тобою статью о Родари я ещё до этого не читала.
Есть немало сказок, в том числе отечественных, в которых герои попадают в место, где властвует ложь. Можно вспомнить тот же «Замок лгунов». Или – приключения Феди Зайцева (ты его, наверно, имела в виду, только назвала почему-то «Рыбкиным») в Царстве Лжи. И, конечно, этот список можно продолжить.
Если ты не спрашиваешь, как назывался мультфильм, значит, догадалась, что это «Миллион в мешке» (1956 г.), вроде бы, на первый взгляд, по сюжету отличающийся от сказки Родари. Сценарист мультфильма – Владимир Сутеев. В его детских сказках, так же, как в народных фантазиях, есть волшебство. Но я бы не стала сравнивать какие-нибудь гусли-самогуды с идеей «Миллиона в мешке». В мультике, в отличие, скажем, от «Волшебного магазина», чудо совершают вовсе не «волшебные» краски и инструменты. А как раз – талант и мастерство художника и музыканта, ими доведённое до совершенства.
Я не исключаю, что в других историях, например, в дилогии Дружкова о Карандаше и Самоделкине, тоже нет похожих чудес. Но лишь в «Миллионе», как в сказке о Джельсомино, сила необычного искусства выступает против неправды, зла и корысти. Думаю, того же музыканта, способного вызвать бурю, можно в чём-то тоже сравнить с мальчиком, своим звонким голосом разрушающего стены тюрьмы. А ты как считаешь?.. :)
50
 
Заглянула ещё раз на страничку школьной постановки, это мероприятие проходило в московской средней школе № 1285. Чувствуется, что учителя внимательно относятся к тому, какие книги читают ребята, помогают им в творческих поисках.
http://komediaspb.ru/afisha/stranalgetcov.php - вот заметка о спектакле по мотивам "Джельсомино", в постановке участвовал О. Иваницкий, он был первым, кто перевёл сказку на русский.
http://microhi.ru/blog.php?page=post&blog=microhiru&post_id=74 - нашла ещё одну статью, посвящённую юбилею Джанни Родари, по-моему, раньше я её не встречала, возможно, тебя она тоже заинтересует.
Вспомнила ещё два похожих советских мультика, "Замок лгунов" (но там совсем другой смысл, в этой сказке мальчик попадает в страну врунов в наказание) и о Феде Рыбкине. И в сказках и легендах разных народов встречаются персонажи, обладающие волшебым голосом или музыкальным инструментом, например, в русских сказках есть гусли-самогуды или чудесная дудочка. Так что автор заметки, конечно, не прав, что история Джельсомино - чисто итальянский сюжет. О фильме от друзей слышала разные отзывы: многим нравится, что сократили эпизоды с Бенвенуто и маэстро, и (с чем я согласна) Тамара Лисициан правильно сделала, что показала почти все сцены не так, как они описаны в книге. Ведь, например, очень сложно было бы показать, как Джельсомино спорил со своим голосом, или уходил в лес, чтобы отвести душу, да и вряд ли это хорошо смотрелось бы на экране. Или как передать такие слова сказочника о Джельсомино: "он был честный, искренний и чистый, как прозрачная родниковая вода. ... имя Жасмин ему вполне подходило. Будь у него имя потяжелее, глядишь, чего доброго, он нажил бы себе горб, нося его"? Другие считают, что из-за сокращений фильм стал не динамичным, а, наоборот, растянутым, и после разрушения психбольницы-тюрьмы почти не происходит ничего значительного, кроме разоблачения и побега Джакомона (с этим я тоже согласна).
49
 
Спасибо за сведения о статьях и за ссылки! Спрошу, есть ли эти журналы, в наших библиотеках.
Все фото со школьного спектакля о Джельсомино я посмотрела. Порадовало, что детям прививают интерес к добрым сказкам. Хотелось бы узнать, в какой школе прошли эти литературные мероприятия?
Прочла и замечания по поводу сказки Родари. Читатель проявляет явное невежество, говоря:
«Но потом начинается что-то ну совершенно итальянское:
Деревенский мальчик поет - и от его верхнего "до" рушится театр - средоточие лжи!
Художник рисует правдивые картины, и картины оживают!
В средней полосе России такое и в голову никому не придет, право».
Поскольку совершенно не знает, что его соотечественники ещё в 50-х годах выпустили мультфильм, в котором есть художник, рисующий оживающие картинки, и есть музыкант, который управляет стихиями: искусство их используется как раз против лицемеров и власть имущих. Фильм вышел на три года (!) раньше публикации сказки о Джельсомино. Жаль, что его сценарий, насколько мне известно, отдельно никогда не печатали. Притом, что сама лента явно повлияла на тему и фантазии некоторых российских писателей. Сценарий написал известный сочинитель, художник и аниматор, создавший ни одну сказку о таких вот волшебниках живописцах!
Тамара Лисициан, конечно, прожила сложную, но интересную жизнь. В её экранизациях Джанни Родари герои, действительно, очень воинственны, что всё же не всегда соответствует характерам Чиполлино и Джельсомино. А что тебе в статьях о режиссёре больше запомнилось?
Я жду твоих писем и новостей. Статьи о постановках тоже с удовольствием почитаю. И подберу сведения о создателях экранизаций, которые отправлю через электронную почту. Надеюсь, ты узнаешь для себя много нового и интересного.
сообщение было отредактировано в 01:32
48
 
Спасибо за ссылки на статьи и книги, сейчас читаю, отурыла для себя некоторые новые подробности из биографии Тамары Лисициан, например, поняла, почему она такое внимание уделяла военной теме. Но и у Родари сказка скорее пацифистская, чем бунтарская, ведь и заканчивается она пожеланием Джельсомино, чтобы все сражения происходили только на футбольном поле или шахматной доске. Вскоре после сказки о звонком парнишке Родари напишет такие строки: "Нужно мне, в сущности, только одно: бросьте оружие в море на дно!"
Интересно было познакомиться с заметками о "Чиполлино", по-моему, в той статье были похожие замечания и мысли, чтобы тебе удобнее было искать её в библиотеке, привожу выходные данные:
Глубоковских, М. В. Жил-был мальчик Луковка [Текст] : [беседа, посвящ. творч. Д. Родари, для детей 7 - 10 лет ] / М. В. Глубоковских // Книжки, нотки и игрушки для Катюшки и Андрюшки. - 2010. - № 11. - С. 5 - 8
И сразу даю выходные данные журнала, где напечатана статья о "Джельсомино":
А. Хлебников. Повесть Джанни Родари «Джельсомино в Стране лжецов» и фильм «Волшебный голос Джельсомино» // «Столпотворение». — 2010. — № 12.
Статья интересна тем, что раньше я не встречала работ, где "Волшебный голос" рассматривали бы именно как экранизацию, хотя читала и слышала разные и мнения о фильме и книге. Например, автор одной заметки (как и я сама знакомый с итальянским оригиналом) пишет, что в "Джельсомино" изложены коммунистические идеи на итальянской почве
http://elmira-d.livejournal.com/10887.html - вот ссылка на рецензию. Лично я с этим не совсем согласна, хотя, конечно, в сказках Родари отразились его политические взгляды и местный колорит сильно чувствуется, но главное, на мой взгляд, всё же вечные ценности и вопросы.
http://www.proshkolu.ru/org/130-971/folder/55476/ - здесь выложены фото со школьной постановки по мотивам "Страны лжецов", насколько я могу судить, у ребят здорово всё получилось. Попытаюсь найти сценарии Гераскиной и Новогрудского, интересно было бы сравнить их с первоисточником и с фильмом, а заодно и с тем, что получается у меня. В следующем письме, если хочешь, могу дать ссылки на статьи о постановках, одна из них, кажется, по сценарию Новогрудского, и с удовольствием почитаю о мульфильмах, сценариях и режиссёрах.
47
 
Большое спасибо, Настя, за информацию!
Спектакль я ещё не слушала. Зато узнала много интересного о жизни и творчестве Тамары Лисициан. О ней почитать можно на «Википедии»:
http://ru.wikipedia.org/wiki/%CB%E8%F1%E8%F6%E8%E0%ED,_%D2%E0%EC%E0%F0%E0_%CD%E8%EA%EE%EB%E0%E5%E2%ED%E0
Внизу этой страницы есть ссылки на другие статьи. Подробней о режиссёре и, в том числе немного о знакомстве Лисициан с Родари, рассказывается вот здесь:
«Лисициан Тамара Николаевна в новостях и прессе»
http://personize.ru/view/17716/article/34274,
«Тамара Лисициан: Я вела борьбу с собственной памятью»
http://kultura-portal.ru/tree_new/cultpaper/article.jsp?number=773&rubric_id=208.
Приводится в «Википедии» и ссылка, где рассказывается об автобиографической книге Лисициан:
«Воспоминания не сломленных войной»
http://news.vdv-s.ru/dosug/?news=741.
Как я понимаю, издание в России трудно достать, однако в интернете имеется отрывок из этого произведения:
«Тамара Лисициан БОРИСЬ ЗА ЖИЗНЬ!»
http://zavtra.ru/cgi/veil/data/zavtra/02/450/51.html.
Они опубликованы также на сайте Житомира. На случай, если ссылка вдруг не раскроется, я здесь привожу ещё адрес:
«Тамара Лисициан: Борись за жизнь! (Отрывки из документальной повести «Нас ломала война» – про Житомирский концлагерь)».
http://rus.zt.ua/?p=729
Тамара Лисициан упомянута ещё в одной статье о войне:
Людмила Жукова «Подвиг свят!»
http://www.zavtra.ru/cgi//veil//data/zavtra/07/703/42.html
Охотно почитаю разные инсценировки о Джельсомино. Хотелось бы познакомиться с другими, тобой названными статьями и книгами на темы Родари. Но то, что напечатано на иностранном языке, боюсь, перевести не смогу. Знакомых переводчиков у меня нет. А каждый перевод через сетевую программу сначала с итальянского языка на английский, а после с английского уже на русский язык, обычно получается настолько сумбурным, что всякие художественные особенности пропадают.
Пока я не смогла раскрыть ссылку о статье «Жил-был мальчик-луковка». Нашла, правда, несколько упоминаний о Чиполлино, но я не уверена, что это относится к работе, о которой ты говоришь.
http://белоярский-инфо.рф/news/belojarskaja_centralnaja_rajonnaja_biblioteka_zhil_byl_malchik_lukovka/2011-03-22-68
http://www.liveinternet.ru/users/3370050/post148055072/
http://www.webmechta.com/poznay-mir/524-chipollino
Наверно, проще будет заглянуть в пермские библиотеки, где, может быть, имеется журнал «Столпотворение», за декабрь 2010 и «Жил-был мальчик-луковка», правда, я не знаю её автора.
О том, что мне известно о мультфильмах по сказкам Родари и их режиссёрах и сценаристах, попробую рассказать тебе через почту. Я думаю, так будет удобней. Тем более, давно жду твоих писем. Желаю, чтобы всё тебе удалось!
46
 
Света, здравствуй! Меня больше всего порадовали Ромолетта и Хромоножка, Джельсомино тоже получился очень симпатичным. В диафильме понравились подписи к рисункам, удачно выбраны эпизоды и цитаты из книги. На "Радиомаме" где-то должны быть подробности, если, конечно, я ничего не перепутала и правильно написала адрес, быть может, я сделала опечатку...
Узнала любопытную подробность: я отнюдь не первая, кто пытался перенести на сцену сказку о Джельсомино. Так, после премьеры фильма, Лев Новогрудский адаптировал сценарий для театральной постановки, "Голос Джельсомино". Ещё раньше, в 60-е годы, Лия Гераскина (автор знаменитой "Страны невыученных уроков") сделала инсценировку, сохранив название повести. Хотелось бы познакомиться со этими сценариями, правда, в сети я их пока не нашла. Зато нашла несколько заметок о постановках по мотивам "Джельсомино". Если тебе интересно, могу поделиться ссылками. Также нашла пару отзывов о сказках Родари на итальянском языке, читала со словарём. С главными произведениями Джанни Родари - "Чиполлино", "Джельсомино" и "Голубой стрелой" мне посчастливилось познакомиться на языке оригинала, могу даже поделиться: "Чиполлино" и "Голубая стрела" в напечатанном варианте, а "Джельсомино" - аудиокнига в отличном исполнении. С помощью словаря и пояснений подруги с инъяза смогла разобраться, время от времени обращаясь к русскому переводу Потаповой, Иваницкого и Ермаченко.
Ещё из мультиков по мотивам Родари вспомнился "Мальчик из Неаполя", который входил в сборник "Приключения волшебного глобуса, или Проделки ведьмы". С удовольствием познакомлюсь с заметками о сценаристах, очень хотелось бы найти в сети сценарий мультфильма "Чиполлино" и лент Лисициан.
Кстати, из каких источников ты узнала о судьбе книг Джанни Родари: тоже интересно с этими статьями подробнее познакомиться?..
Помимо статей, которые я уже упоминала, есть замечательная работа "Жил-был мальчик-луковка"
ttp://libnn.ru/index.php?option=com_marc&task=view&id=462905&Itemid=55&xt_resultsId=2&Itemid=55 - здесь краткая справка о статье, она выходила совсем недавно, но полного текста почему-то в сети нет, я её брала в институтской библиотеке в секции для филологов. Там освещается судьба книг Родари на русской почве. А именно о "Джельсомино" и об экранизации была хорошая статья в лингвистическом журнале "Столпотворение", в номере за декабрь 2010, но опять же - нашла только в бумажном варианте в библиотеке. Хотя работа очень интересная, и с главной мыслью я, в целом, согласна: явные недостатки сценария связаны не с тем, что книгу сократили, а с тем, что сокращение это получилось крайне неудачным: режиссёр режет, что называется, "по живому", отсекая важные линии, зато остаются моменты, которые можно было бы пропустить без особых потерь для смысла.
43
 
Спасибо за ссылки: две из перечисленных статей я как-то читала, но все остальные мне не знакомы. Очень интересно было узнать что-то новое. Аудиозаписи я ещё не слушала, но, поздней, конечно, поделюсь впечатлениями. Также бы хотелось увидеть итальянский мультик и диафильм.
Я нашла три ссылки на творчество Джанни Родари:
http://www.vremya.ru/2000/152/10/2614.html
http://www.chaskor.ru/article/tovarishch_rodari_20620
http://bibliogid.ru/articles/183 (внизу этой страницы также можно щёлкнуть на рубрики, где перечисляются произведения, литература о жизни и творчестве и экранизации Джанни Родари).
У меня есть несколько статей, где упоминается об экранизациях книг этого автора, но там говорится, в основном, о жизни и творчестве режиссёров, а что я писала по поводу мультфильма «Чиполлино», ты уже, наверно, читала. Если интересно, то могу прислать тебе ссылки или тексты, рассказывающие о создателях экранизаций. Ну, и поищу, конечно, по этой теме ещё что-то новое: может, попадётся и что-нибудь конкретно о создании фильмов.
Как-нибудь пересмотрю «Джельсомино» внимательней. Может быть, замечу, что кошке приделали лапку.
сообщение было отредактировано в 12:32
42
 
Вот ссылки на статьи о Джанни Родари, возможно, ты их тоже читала, некоторые рассуждения мне показались весьма интересными:
http://kurlymurly.org/ru/book/vosstanie-ovoshchei/
http://www.vmeste.org/memo/memoauthor_0005.shtml
http://www.rodari.ru/vstupitelnoe_slovo.htm
http://www.bibliograf.ru/materials/news/1689/
http://www.libfl.ru/about/dept/children_centre/portraits/display.php?file=rodari.html
А вот ссылка на аудиозаписи:
http://www.nachalka.com/taxonomy/term/480?page=1 - здесь ребята читают по ролям отрывки из сказок, особенно понравился мальчишка, который смешным тенорком Джельсомино озвучивает. Правда, записи того самого спектакля по "Чиполлино" из нашего детства пока не нашла. Зато узнала, что "Голос Джельсомино" - не единственная экранизация "Страны Лжецов". Приступая к работе над пьесой, решила познакомиться с разными работами и статьями о любимом герое, в Италии эта сказка гораздо популярней, чем у нас. Оказывается, по ней сняты диафильм и кукольный мультик. Правда, на русский они так и не переведены, всё только по-итальянски, и полной записи мультика я пока не нашла, лишь сайт, посвящённый ему. Там есть некотрые кадры (как кошка наблюдает за королём, как тётушка Кукуруза пытается научить котят мяукать, как Джельсомино слушает рассказ старьёвщика, пока тот лечит ему коленку и т. п.), и, насколько я поняла, в целом мультик ближе к сюжету. А диафильм сделан в стиле детских рисунков на полях тетради и все персонажи вышли каким-то карикатурными, как на иллюстрациях Вердини, поэтому мне не очень понравилось. Если тебя заинтересует, поделюсь ссылками. Хотелось бы почитать статьи об экранизациях, о которых ты пишешь. Потом инетересно будет обменяться впечатлениями.
Как-то не заметила: в ленте все герои больше были заняты революцией, там, насколько помню, кошка, и художник почти не встречались.
Это было в самом конце второй серии, когда Джакомон уже сбежал, а остальных пиратов поймали.
41
 
Также прочитала несколько статей о "дядюшке Джанни" и его творчестве. Если тебе интересно, буду рада поделиться ссылками.
Да, мне было с ними интересно бы познакомиться. У меня есть тоже несколько статей о Родари, об экранизациях его книг. Если хочешь, ими в свою очередь могу поделиться.
Света, можно тебя спросить: наверное, ты увидела фильм, уже, когда ходила в школу?
Я его смотрела, когда окончила четвёртый класс: перед этим мы как раз начали проходить немецкий язык. Правда, как-то видела отрывки из ленты в дошкольном возрасте, но сам фильм до этого, при всём желании, полностью посмотреть, к сожалению, не удалось.
Если не ошибаюсь, в конце фильм Бананито дорисовал кошке лапу, это хорошо видно, когда Хромоножка пускается в пляс вместе со всеми.
Как-то не заметила: в ленте все герои больше были заняты революцией, там, насколько помню, кошка, и художник почти не встречались.
сообщение было отредактировано в 18:27

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 >

Волшебный голос Джельсомино (1977): новости >>

Роман Карцев: «Я еще покручусь!»
Интервью
Роман Карцев: «Я еще покручусь!»
Сейчас наступило такое время – время примитивизма. В искусстве есть такой жанр, были художники-примитивисты. Тогда они тоже многим нравились. И сейчас все очень просто: не нужно думать или вдаваться в подробности, поржал – и пошел, как лошадь!
2 комментария

Афиша кино >>

все фильмы в прокате >>
Кино-театр.ру на Яндекс.Дзен