№62 Нежная
Это же стандартные, обычные приколы) Вспомните, как Миронов в Небесных ласточках напевал песенку из Соломенной шляпки, и сказал: осторожно, это соломенная шляпка, и возможно, из итальянской соломки ( дословно не вспомню).
А цитаты из разных фильмов, это не плагиат, а дань уважения скорее)
Да, я в этот момент рассмеялась. Забавно было. Я про "Тихую охоту".
Баршак сильно запрятал внутрь своего Смолина и играет честного бедного опера и очень достоверно.
А вы что, думаете, что характер Смолина это и есть настоящий характер Павла? Зачем ему его прятать сильно внутрь, ведь он очень талантливый актер, и может играть все. Вы так говорите, как будто он актер одной роли, и после Смолина ему придется как-то себя напрягать, чтобы сыграть что-то другое)))
А так сериал не выделяется из других своих НТВэшных собратьев.
Не скажите.. Видела анонс Шерифа 2 с Добрыниным, так это ужас какой-то.. Вот они какие, низкопробные сериалы, Тихая охота по сравнению с ними - шедевр) Хотя может быть, это Шериф 2 выделяется в плохом смысле из своих собратьев..
15,16 серии просто жесть. Нафига было валить столько людей, если можно было просто договорится.. Сказать что - "вы отжали у братвы вещицу, верните на место где взяли"
В остальном сериал вполне смотрительный, если бы не косяки с сюжетом в каждом фильме..
Если считать улицу Строителей - цитатой, то это вообще! Что после ИРОНИИ нельзя,чтобы там кто нибудь жил? Да в Москве 100 таких одинаковых названий в разных концах города!
ну, а я об чем))) и ул Строителей - это не цитата)))
Да-да, а в недавней серии, когда упомянули фамилию Смолин, Баршак вообще закашлялся. Нарочно или нет? Такое ощущение, что они не играют, а живут в сериале.
Это же стандартные, обычные приколы) Вспомните, как Миронов в Небесных ласточках напевал песенку из Соломенной шляпки, и сказал: осторожно, это соломенная шляпка, и возможно, из итальянской соломки ( дословно не вспомню).
А цитаты из разных фильмов, это не плагиат, а дань уважения скорее)
В серии,где поймали умного Арнольда ( Прохор Дубравин_, его тетя вспоминает,как гениально Арнольдик всегда играл в шахматы, в это врмя Баршак тихонько ухмыльнулся( привет из ИГРЫ).
Да-да, а в недавней серии, когда упомянули фамилию Смолин, Баршак вообще закашлялся. Нарочно или нет? Такое ощущение, что они не играют, а живут в сериале.
№31 Kitana
Странно что сериал не "Место встречи изменить нельзя - 2" назвали :)).
И всё к тому же. Когда в современных сериалах о нашем времени проскальзывают реплики из МВИН - это не страшно, поскольку у многих из нас крылатые фразы и выражения из этого фильма на подкорке записаны и в обиходе употребляются частенько, больше беспокоит, когда ГГ-и псевдоисторических сериалов про военное и послевоенное время вдруг начинают рубить жегловскими фразочками типа : "Значитца так" и "Я сказал!" с характЕрными высоцковскими интонациями, жестами, выражением лица и пр.
№46 Нежная
Адрес Щукаря ( или кого-то там, не помню) не 3-я ул Строителей, а просто - улица Строителей. Смотреть внимательнее надо)))) И такая улица в Москве, если мне склероз не изменяет, в Москве есть)
Если считать улицу Строителей - цитатой, то это вообще! Что после ИРОНИИ нельзя,чтобы там кто нибудь жил? Да в Москве 100 таких одинаковых названий в разных концах города!
Полно, это точно. По мотивам фильмов.)
Ещё поиск денег для дорогущего подарка сыну - вроде, в "Шерифе" 1-ом или 2-ом. Не копируют, творчески развивают.)
Да вы что? Яркая и трудная судьба немолодой воровки.
А, как малолетку отмазали с золотым портсигаром. Походя, прошло. Типа - мелочь. А девочке бы железно зона за такой ущерб. Но у подруги мама полицейский. Ещё и потом прикроют мастерицу-щипачиху.
И ещё опер чуть ли не в музкружке занимается. На басу шпарит рок.) И идёт на шабашку к ворам.
Да он бы свалил оттуда сразу и не стал бы играть. Иначе это просто урод, стопроцентное служебное несоответствие.
Меру пресечения получил и потом вышел и взял воровское бабло. Поморщился, правда, но взял.
Это похороны полиции, что ли?
А выдальше то смотрели? Дрозд не выдержал и так сорвался! И это имело такие последствия...
№37 Че Гевара
Что то я опять ничего не понимаю. Почему никто не пишет об огромном кол-ве плагиата в данном фильме? Причем плагиата откровенного. Приведу лишь несколько примеров:
1. Адрес Щукаря - Тюмень, 3-я улица Строителей, дом 25, кв.18. За исключением названия города и номера квартиры содрано с "Иронии судьбы или с легким паром"
2. Слова сына главного героя "...Маша опоздала на электричку в Нахабино..." содраны с фильма "Бабник"
3. Слова раненного Дроботовым бандита "...Будет разбор и все станет на свои места..." содраны с фильма "Америкэн-бой"
4. Слова Фельдмана "Хлопотно это..." неоднократно повторенные с характерной интонацией содраны с фильма "Тридцатого уничтожить"
5. Эпизод когда бандиты приходят и спрашивают за крышу (в 2014 году, гы-гы) целиком, включая реплики, содраны с "Улиц разбитых фонарей"(те серии, где сценаристом был Кивинов)
6. Эпизод со слепым с мечом, спрятанным в трости - "Слепая ярость"
7. Эпизод с чашкой кофе за очень большие деньги в ночном клубе - прямая аллюзия на "Место встречи изменить нельзя"
8. Эпизоды, где приходили грабители и прикрываясь милицейскими удостоверениями грабили, забирая камни и пр. - целиком и полностью содраны с фильма по роману братьев Вайнеров "Лекарство против страха"
И т.д. Это я так, не стал продолжать. Вообще этих пунктов больше пятидесяти
Да- такое цитирование специально, а не случайно! Режиссеры давно используют этот ход! В серии,где поймали умного Арнольда ( Прохор Дубравин_, его тетя вспоминает,как гениально Арнольдик всегда играл в шахматы, в это врмя Баршак тихонько ухмыльнулся( привет из ИГРЫ). А грабители с милицейскими удостоверениями - это не открытие бр. Вайнеров, а вообще жизненный факт. . Актеры в таких фильмах часто импровизируют ( это же не Шекспир) и цитаты из других фильмов очень оживляют и в этом нет ничего страшного ,если это к месту и даже очень интересно узнавать их. Не только вы это замечаете!
№37 Че Гевара
Что то я опять ничего не понимаю. Почему никто не пишет об огромном кол-ве плагиата в данном фильме? Причем плагиата откровенного. Приведу лишь несколько примеров:
1. Адрес Щукаря - Тюмень, 3-я улица Строителей, дом 25, кв.18. За исключением названия города и номера квартиры содрано с "Иронии судьбы или с легким паром"
2. Слова сына главного героя "...Маша опоздала на электричку в Нахабино..." содраны с фильма "Бабник"
3. Слова раненного Дроботовым бандита "...Будет разбор и все станет на свои места..." содраны с фильма "Америкэн-бой"
4. Слова Фельдмана "Хлопотно это..." неоднократно повторенные с характерной интонацией содраны с фильма "Тридцатого уничтожить"
5. Эпизод когда бандиты приходят и спрашивают за крышу (в 2014 году, гы-гы) целиком, включая реплики, содраны с "Улиц разбитых фонарей"(те серии, где сценаристом был Кивинов)
6. Эпизод со слепым с мечом, спрятанным в трости - "Слепая ярость"
7. Эпизод с чашкой кофе за очень большие деньги в ночном клубе - прямая аллюзия на "Место встречи изменить нельзя"
8. Эпизоды, где приходили грабители и прикрываясь милицейскими удостоверениями грабили, забирая камни и пр. - целиком и полностью содраны с фильма по роману братьев Вайнеров "Лекарство против страха"
И т.д. Это я так, не стал продолжать. Вообще этих пунктов больше пятидесяти
Как сказал один музыкант: "Всё что можно сочинить в музыке, уже сочинил Моцарт, мы же всё это только повторяем в разной интерпретации". Сложно в этом жанре придумать что-то новое, тем более на тридцать серий. А так сериал не выделяется из других своих НТВэшных собратьев.
отзывы
Это же стандартные, обычные приколы) Вспомните, как Миронов в Небесных ласточках напевал песенку из Соломенной шляпки, и сказал: осторожно, это соломенная шляпка, и возможно, из итальянской соломки ( дословно не вспомню).
А цитаты из разных фильмов, это не плагиат, а дань уважения скорее)
Баршак сильно запрятал внутрь своего Смолина и играет честного бедного опера и очень достоверно.
А так сериал не выделяется из других своих НТВэшных собратьев.
В остальном сериал вполне смотрительный, если бы не косяки с сюжетом в каждом фильме..
Если считать улицу Строителей - цитатой, то это вообще! Что после ИРОНИИ нельзя,чтобы там кто нибудь жил? Да в Москве 100 таких одинаковых названий в разных концах города!
Да-да, а в недавней серии, когда упомянули фамилию Смолин, Баршак вообще закашлялся. Нарочно или нет? Такое ощущение, что они не играют, а живут в сериале.
А цитаты из разных фильмов, это не плагиат, а дань уважения скорее)
В серии,где поймали умного Арнольда ( Прохор Дубравин_, его тетя вспоминает,как гениально Арнольдик всегда играл в шахматы, в это врмя Баршак тихонько ухмыльнулся( привет из ИГРЫ).
Странно что сериал не "Место встречи изменить нельзя - 2" назвали :)).
Адрес Щукаря ( или кого-то там, не помню) не 3-я ул Строителей, а просто - улица Строителей. Смотреть внимательнее надо)))) И такая улица в Москве, если мне склероз не изменяет, в Москве есть)
Полно, это точно. По мотивам фильмов.)
Ещё поиск денег для дорогущего подарка сыну - вроде, в "Шерифе" 1-ом или 2-ом. Не копируют, творчески развивают.)
Да вы что? Яркая и трудная судьба немолодой воровки.
А, как малолетку отмазали с золотым портсигаром. Походя, прошло. Типа - мелочь. А девочке бы железно зона за такой ущерб. Но у подруги мама полицейский. Ещё и потом прикроют мастерицу-щипачиху.
И ещё опер чуть ли не в музкружке занимается. На басу шпарит рок.) И идёт на шабашку к ворам.
Да он бы свалил оттуда сразу и не стал бы играть. Иначе это просто урод, стопроцентное служебное несоответствие.
Меру пресечения получил и потом вышел и взял воровское бабло. Поморщился, правда, но взял.
Это похороны полиции, что ли?
Что то я опять ничего не понимаю. Почему никто не пишет об огромном кол-ве плагиата в данном фильме? Причем плагиата откровенного. Приведу лишь несколько примеров:
1. Адрес Щукаря - Тюмень, 3-я улица Строителей, дом 25, кв.18. За исключением названия города и номера квартиры содрано с "Иронии судьбы или с легким паром"
2. Слова сына главного героя "...Маша опоздала на электричку в Нахабино..." содраны с фильма "Бабник"
3. Слова раненного Дроботовым бандита "...Будет разбор и все станет на свои места..." содраны с фильма "Америкэн-бой"
4. Слова Фельдмана "Хлопотно это..." неоднократно повторенные с характерной интонацией содраны с фильма "Тридцатого уничтожить"
5. Эпизод когда бандиты приходят и спрашивают за крышу (в 2014 году, гы-гы) целиком, включая реплики, содраны с "Улиц разбитых фонарей"(те серии, где сценаристом был Кивинов)
6. Эпизод со слепым с мечом, спрятанным в трости - "Слепая ярость"
7. Эпизод с чашкой кофе за очень большие деньги в ночном клубе - прямая аллюзия на "Место встречи изменить нельзя"
8. Эпизоды, где приходили грабители и прикрываясь милицейскими удостоверениями грабили, забирая камни и пр. - целиком и полностью содраны с фильма по роману братьев Вайнеров "Лекарство против страха"
И т.д. Это я так, не стал продолжать. Вообще этих пунктов больше пятидесяти
Что то я опять ничего не понимаю. Почему никто не пишет об огромном кол-ве плагиата в данном фильме? Причем плагиата откровенного. Приведу лишь несколько примеров:
1. Адрес Щукаря - Тюмень, 3-я улица Строителей, дом 25, кв.18. За исключением названия города и номера квартиры содрано с "Иронии судьбы или с легким паром"
2. Слова сына главного героя "...Маша опоздала на электричку в Нахабино..." содраны с фильма "Бабник"
3. Слова раненного Дроботовым бандита "...Будет разбор и все станет на свои места..." содраны с фильма "Америкэн-бой"
4. Слова Фельдмана "Хлопотно это..." неоднократно повторенные с характерной интонацией содраны с фильма "Тридцатого уничтожить"
5. Эпизод когда бандиты приходят и спрашивают за крышу (в 2014 году, гы-гы) целиком, включая реплики, содраны с "Улиц разбитых фонарей"(те серии, где сценаристом был Кивинов)
6. Эпизод со слепым с мечом, спрятанным в трости - "Слепая ярость"
7. Эпизод с чашкой кофе за очень большие деньги в ночном клубе - прямая аллюзия на "Место встречи изменить нельзя"
8. Эпизоды, где приходили грабители и прикрываясь милицейскими удостоверениями грабили, забирая камни и пр. - целиком и полностью содраны с фильма по роману братьев Вайнеров "Лекарство против страха"
И т.д. Это я так, не стал продолжать. Вообще этих пунктов больше пятидесяти