№17 Саздинец
... Тоже обратил внимание №4 - русский. - А может она - русская шпионка?
На 34:30 когда начинается конгресс, показывают плакат с флагами стран, участвующих в конференции.
Там есть и советский флаг. Правда, там и российский триколор, и литовский, и осетинский флаги есть.
№6 Erna
Забавно создатели фильма проехались по штатовским реалиям, которые потом шагнули далеко за пределы США - чокнутый психоаналитик, смешные кухонные гаджеты, мясо "с привкусом целлофана",
пресса в погоне за обманными сенсациями, телешоу, мороженое с красителями.
Даже замечательную "Вестсайдскую историю" процитировали.
В зале на конгрессе был перевод на русский, возможно ли было присутствие советской делегации?
Тоже обратил внимание №4 - русский. - А может она - русская шпионка?
- Отель только для дам))
Вот откуда, оказывается эта никудышная механическая каракатица для перемешивания листьев салата ((
М-даааа...
№16 Мария102
я ни разу не засмеялась, не смешная какая-то комедия
Нет, я улыбнулся, услышав колоритный голос доктора из «Итальянцев в России» (Яков Беленький),
роль чернокожего таксиста))
№11 кинолюбитель13
Господа киноманы, подскажите - сцена общего танца с перебрасыванием вырезки друг другу (57-60-я минута) - это пародия французов на фильм "Вестсайдская история"?
Стопроцентно утверждать не берусь, но когда я в первый раз смотрел этот фильм, возникла такая же мысль.
Господа киноманы, подскажите - сцена общего танца с перебрасыванием вырезки друг другу (57-60-я минута) - это пародия французов на фильм "Вестсайдская история"?
Борис Нежданов (Санкт-Петербург) 15.06.2014 - 19:55:39
Я немного ошибся в предыдущем посте. "Жандарм в Нью-Йорке" второй фильм из этой серии, а "Жандарм на прогулке (Жандарм на отдыхе)" четвертый. Третьим был "Жандарм женится".
Борис Нежданов (Санкт-Петербург) 15.06.2014 - 15:34:26
Фильм забавный и зрелищный, но, на мой взгляд, не лучший из шедших в советском прокате фильмов с участием де Фюнеса. К тому же у нас показали сразу третий фильм из серии приключений жандарма, не показав "Жандарм из Сен-Тропе" и "Жандарм на прогулке", которые удалось посмотреть намного позже по ТВ. Название поменяли на "Господин Крюшо в Нью-Йорке", наверное, по идеологическим соображениям, чтобы слово "жандарм" не наводило на ассоциации с царизмом. Лучшие - это "Разиня" и "Большая прогулка", где де Фюнес с Бурвилем составляли идеальный тандем. Еще "Замороженный" мне нравится и два фильма о Фантомасе из трех. "Фантомас против Скотланд-Ярда" был уже слабее.
Забавно создатели фильма проехались по штатовским реалиям, которые потом шагнули далеко за пределы США - чокнутый психоаналитик, смешные кухонные гаджеты, мясо "с привкусом целлофана", пресса в погоне за обманными сенсациями, телешоу, мороженое с красителями. Даже замечательную "Вестсайдскую историю" процитировали.
В зале на конгрессе был перевод на русский, возможно ли было присутствие советской делегации?
Французские жандармы, как всегда, великолепны. Урок английского от Крюшо - одна из самых смешных сцен. А как трогательно они тоскуют по родной стране, даже французскую еду готовят на маленькой плитке в номере отеля.
Советский дубляж, конечно, значительно лучше нового.
Просто в голове не укладывается, как Куценко дали озвучивать де Фюнеса, он ему не по зубам. Вот Рассела Кроу озвучивать, так это пожалуйста, но вот де Фюнеса лучше не трогать, Кенигсон, Глузский (в советское время) и Форостенко с Вихровым ( в девяностые)- вот они действительно прекрасно озвучили великого Луи в ряде фильмов,это было интересно. Слушать таких мастеров одно удовольствие, а вот с Куценко я услышал однажды и был в шоке, так что озвучка ТНТ самая худшая из всех.
отзывы
... Тоже обратил внимание №4 - русский.
- А может она - русская шпионка?
Там есть и советский флаг. Правда, там и российский триколор, и литовский, и осетинский флаги есть.
Забавно создатели фильма проехались по штатовским реалиям, которые потом шагнули далеко за пределы США - чокнутый психоаналитик, смешные кухонные гаджеты, мясо "с привкусом целлофана",
пресса в погоне за обманными сенсациями, телешоу, мороженое с красителями.
Даже замечательную "Вестсайдскую историю" процитировали.
В зале на конгрессе был перевод на русский, возможно ли было присутствие советской делегации?
- А может она - русская шпионка?
- Отель только для дам))
Вот откуда, оказывается эта никудышная механическая каракатица для перемешивания листьев салата ((
М-даааа...
я ни разу не засмеялась, не смешная какая-то комедия
роль чернокожего таксиста))
А так и в самом деле, было скучно.
Господа киноманы, подскажите - сцена общего танца с перебрасыванием вырезки друг другу (57-60-я минута) - это пародия французов на фильм "Вестсайдская история"?
В зале на конгрессе был перевод на русский, возможно ли было присутствие советской делегации?
Французские жандармы, как всегда, великолепны. Урок английского от Крюшо - одна из самых смешных сцен. А как трогательно они тоскуют по родной стране, даже французскую еду готовят на маленькой плитке в номере отеля.
Советский дубляж, конечно, значительно лучше нового.
Под названием "Господин Крюшо в Нью-Йорке" фильм был дублирован на русский язык и шел в советском прокате.