Кино-Театр.Ру
МЕНЮ
Кино-Театр.Ру
Кино-Театр.Ру
Ромео + Джульетта кадры из фильма
Оригинальные названия
Romeo + Juliet
Romeo and Juliet
Другое название
Ромео и Джульетта
Год
1996
Страна
США
Фотоальбом
Отзывы
Рейтинг:
  8.623 / 167 голосов

   
Имя
Пароль
 
 


Забыли пароль?

Хотите зарегистрироваться на форуме?
1 2 3 4 >

51
 
На роль Джульетты претендовала Кейт Уинслетт, с которой Леонардо ДиКаприо через год встретится на "Титанике".
50
 
Лучшая экранизация трагедии за последние 52 года.. Ни одного лишнего слова, движения.. Прекрасные актеры.. Великолепная музыка.. Любовь и смерть..Добро и зло.. Этот фильм только об этом..Замечательно!
49
 
Ерунда, а не фильм. Актерская работа- просто пшик. Сплошная беготня, стрельба, ругань, наркотики и тому подобное. Карты, деньги, два ствола... Было бы хотя бы интересно, но, увы, не получилось.
48
 
№47 Турандот из страны Оз
Светла Д. ... Даю наводку: Постмодернизм - Шагал "Над городом".
Ну, во-первых Шагал это всё-таки модернизм, во вторых не вижу связи.
47
 
Светла Д.
9. Встреча влюбленных чуть ли не в уборной "БЛЕСК".
Даю наводку: Постмодернизм - Шагал "Над городом".
46
 
...отвратительное озвучание фильма! нашли только одну версию (было больше и лучше!) с "родным" озвучанием и наложенным закадровым переводом - если хотите понять всю красоту этой картины- слушайте ЭТУ версию....
В кино на большом экране фильм шёл с субтитрами. Так что в этом смысле мне повезло. Точно так же повезло с просмотром в кино "Великого Гэтсби" с Ди Каприо (даже не пошёл на сеанс в 3D с дубляжом, а выбрал сеанс в 2D, зато в оригинале с субтитрами, причём обе версии шли в одном и том же кинотеатре). Если буду когда-нибудь пересматривать "Ромео+Джульетта", поищу в Интернете копию с оригинальным звуком и субтитрами. Конечно, очень плохо, что в постсоветский период резко снизилось качество дубляжа или закадровой озвучки, а версию с оригинальным звуком и субтитрами не всегда удаётся найти.
45
 
Пересмотрела фильм. Концепция " классический текст в современном антураже"вообще и данный фильм в частности мне по прежнему не нравятся.
Сейчас могу сказать, что не нравится конкретно, по пунктам. Но главное конечно то, что меня они не трогают, ну разве-что Ромео в предсмертном монологе вызывает некоторое сочувствие (напоминаю, что считаю Ди Каприо очень хорошим актером, однако сегодня утвердилась во мнении, что Ромео - его худшая, из виденных мной, ролей).
Итак, по пунктам:
1. Конечно Лурман сакратил самые одиозные стихотворные пассажи Шекспира и обозвал пистолет "меч", но диссонанс восприятия никуда не делся. (Пробовала включать без звука, уже не так страшно).
2. не нравится журналисты в роли хора.
3. По непонятным причинам ссору начинают Монтекки, причем при этом трясутся как зайцы, что противоречит и тексту Шекспира и здравому смыслу.
4. Бенволио - племянник главы клана произносит фразу "а мы их слуги", ничего себе "слуга". Далее,у Шекспира эта фраза фактически старт к началу ссоры слуг, поэтому попытка примирить, этих самых слуг у Бенволио выглядит как-то нелепо.
5. Сам Бенволио - один из любимых моих персонажей, здесь ничего общего со своим шекспировским тезкой не имеет. Он здесь не склонен думать, трусоват, но при этом бахвалится. Разговор с Принцем, после убийства Тибальта и Меркуцио кошмарен.
6. Сеньора Капулетти - истеричная стерва, которую как подменили после убийства Тибальта, странный образ. Тибальт - псих полный. Сеньор Капулетти-алкаш, я в шоке.
7. Трансвестит Меркуцио (нет я помню, что он был наряжен нимфой), но простите, это явно не могло выглядеть так... пошло в первоначальном значении этого слова. Явное снижение образа, даже Кастеллани, который (видимо с оглядкой на новеллы) свел его роль к необходимому минимуму (поприсутствовал перед балом, поссорился, умер), был с ним помилосердней.
8. Оказывается Ромео втрескался в Джульетту под кайфом, то-то он внезапно "прозрел" на счет истинной красоты.
9. Встреча влюбленных чуть ли не в уборной "БЛЕСК".
10. (чисто эстетическое) в сцене у аквариума Дэйнс, и так-то не красотка, снята с очень невыгодного ракурса.
11. Понравилось, что в отличие от других экранизаций обыгран (хотя и противоположно Шекспиру, там Ромео в костюме паломника) диолог со "святой". НО слишком много поцелуев, даже для нашего времени (если соответствовать характеру персонажей).
Второе НО, когда Ромео смотрит на пеструю толпу, а затем на неё, прям хочется услышать монолог "....как голубя среди вороньей стаи....", а нет его. Для меня один из гвоздиков в гроб Лурмана как режиссера.
12. Покоробила толпа свидетелей "тайного" венчания.
13. Вызвало недоумение: Джульетта еще ничего не решила и не простила Ромео (как следует из монолога), но няню послала за ним. не понравилось как она сразу бросается к нему с поцелуем, это после фразы (если правильно запомнила):У книг с таким ужасным содержаньем -Такой красивый был ли переплет? О, почему ж обман живет в таком
Дворце роскошном?
14. Утреннее прощание, ну не верю ни на йоту, что они расстаются как на век, там вообще всё жутко напоминает типичную голливудскую пошлую молодежную комедию.
15. Как я уже сказала финальный монолог Ромео не плох, но прямо раздражает, что он не чувствует оживания джульетты, да и она не зовет его, а тупо лежит и смотрит.
Вроде как с оглядкой на Банделло, но и него и у Шекспира, Джульетта просыпается, после того, ка ничего не изменить, и прощаясь Ромео не мог знать, что она жива.
Я думаю, что Лурман хотел усилить накал трагедии, но тем самым превратил её в драму, а это вещи разные.

В общем видимо в третий раз я этот фильм смотреть не буду.

p.s. Интересный факт (не в упрек): Когда друзья Зовут Ромео, у Лурмана и Дзефирелли, за исключением фразы про пылкого любовника, взяты разные куски из Шекспировской призывной речи Меркуцио.
44
 
отвратительное озвучание фильма! нашли только одну версию (было больше и лучше!) с "родным" озвучанием и наложенным закадровым переводом - если хотите понять всю красоту этой картины- слушайте ЭТУ версию.... а нашим актерам дубляжа хочу пожелать поменьше работы и побольше отдыха:даром едите хлеб
43
 
Да.... Баз Лурман! Его картину я узнаю из тысячи, это особый стиль, эдакое современное "карнавальное кино" с чувствами и страстями в высшей точке накала, у него всегда много эмоций на грани. Но как же талантливо, естественно и необычно он преподносит события! Ромео и Джульетта, сколько я видела экранизаций, ничего нового после Шекспира, а тут такое видение режиссера заставляет увидеть новые грани этой удивительной истории любви! Даже читая Шекспира, я не прержила тех минут, что подарил Лурман, ну например, встреча Ромео и Джульетты - акрвариум, песня и встретившиеся взглядами дети, как тонко, бесконечно нежно, трогательно и оригинально. В этом фильме много современного цинизма и жестокости, этого в первоисточнике, конечно нет, но снято очень талантливо и не нарушает сути. А Ромео, просто 2 аккорда и весь характер на лицо, музыкальный ряд очень красивый, органично подобранный к каждой сцене. Каждый кадр "картина маслом", нет мелочей и игра актеров бесподобна, это первые Ромео и Джульетта, которым я поверила, сплошная искренность и юношеский максимализм! Мне редко нравиться, когда переворачивают классику, но здесь талант режиссера взял верх. Потрясающе! "Мулен Руж" и "Великий Гетсби" тоже Лурмана, его стиль очень необычен, рекомендую всем, кто не против талантливого фарса!
42
 
Совершенно случайно посмотрел этот фильм,даже не знал,что есть и такая экранизация пьесы Шекспира. С трудом досмотрел,настолько всё непривычно. На мой взгляд,это просто несерьёзная мелодрама с элементами своеобразного юмора. То,что действие происходит в наши дни в Южной Америке,ещё можно принять. Но соперничество двух семейных кланов напоминает борьбу 2-х бандитских группировок,а любовь лишь малозначительный эпизод на этом фоне. Фильм просто позабавил,особенно с закадровым своеобразным голосом переводчика,знакомого ещё по "пиратским" видеокассетам.
41
 
№ 40 Турандот из Волшебной страны 3.04.2013 21:51
У автора стихов могло быть другое мнение.
-------------------
Лурман - еще не самый большой грешник.
На страничке фильма Дзеффирелли появился какой-то Апрель, и с ним - бредовая идея о не только дружеских чувствах Меркуцио. Вот это уже - удаление с поля.
40
 
Подсолнух
Примерно, как если бы в российских фильмах 90-х годов говорили стихами О. Мандельштама.
А почему, собственно, нет? Было бы весьма оригинально.
Слава
Я имел в виду, что в той Вероне они составляли элиту общества, и им была не чужда определённая культурность.
Но несмотря на всю свою "сверхкультурность" стихосложение экспромтом, полагаю, не было их повальным увлечением.
39
 
№ 38 Слава, @e-mail (Краснодар) 3.04.2013 02:54
Было похожее впечатление от использования стихов В. Шекспира в фильме Б. Лурмана.
со своим, отличающимся от общепринятого, языком. Вот почему шекспировские строки так не идут персонажам.
Сленг.
Примерно, как если бы в российских фильмах 90-х годов говорили стихами О. Мандельштама.
сообщение было отредактировано в 20:10
38
 
Так видимо, если перенести героев шекспировской пьесы в наше время, они со своими обычаями точно и попадают в криминальный мир и никуда иначе. ))
Ни в коем случае. Я имел в виду, что в той Вероне они составляли элиту общества, и им была не чужда определённая культурность. Чего как раз нельзя сказать о персонажах данного фильма.
37
 
Как Голливуд умеет все опошлить. Тоже профессионализм.

1 2 3 4 >

Афиша кино >>

боевик, научная фантастика, приключения
Россия, 2025
комедия, мелодрама, приключения, фэнтези
Япония, 1992
боевик, комедия, триллер
Великобритания, США, 2024
драма
Бельгия, Италия, Франция, 2024
драма, мистика
Бельгия, Нидерланды, Норвегия, 2024
боевик, приключения, фэнтези, экранизация
Китай, 2024
детектив, драма, криминальный фильм
Гонконг, Китай, 2024
комедия, мелодрама
США, 2023
все фильмы в прокате >>
Кино-театр.ру в Telegram