Вообще то не Забелин, а Забелина, Ирина Забелина. 8-) Мне не очень нравится.
Кистяковский, Муравьев, они же перевод Кистямур, не нравится сильно, много голимой отсебятины.
Каррик, Каменкович, "академический" перевод, сам по себе тяжеловат, но ценен своими коментариями.
Григорьева, Грушецкий, или перевод ГриГру, предпочитаю как раз его. Лучше всего найти исправленное издание 2003 года.
№ 193 Balrog, Сама только начала осваивать. Если правильно поняла, то epab
Так интересно: сейчас попробовала сама найти, поиск привел к "Руководству по переводу имен собственных из "ВК" Толкина. Очень познавательно оказалось. Вы и это читали?
№179 Balrog
№ 178 Мисайлиди Евгения, @e-mail (Самара) 3.07.2013 11:12
О каких конкретно переводчиках идет речь, у меня несколько в электронном виде есть, могу закинуть на какой не будь файлообменник.?
Мне уже все равно, какие переводчики)
Кидайте, чтобы на айпаде читабельно, ок?
Но просто (это, конечно, мое ИМХО) все равно человек из рода Эльфинитов, наследник трона Гондора должен иметь благородные, мужественные черты лица, которые сразу западают в сердце.
В какой то мере да, согласен.
Кстати, все критикуют, но никто не предложил актера на эту роль (хотя бы теоретически). Кто бы реально мог сыграть Фродо?
Мартин Фримэн, играющий Бильбо в "Хоббите". Это был бы идеальный вариант.
№189 Balrog
В книге же Арагорн стать и величие далеко не всегда показывает, в своем образе Странника он на короля похож мало.
Я согласна с вами. Но просто (это, конечно, мое ИМХО) все равно человек из рода Эльфинитов, наследник трона Гондора должен иметь благородные, мужественные черты лица, которые сразу западают в сердце. Наверное, такие, как у древнерусских витязей или легендарных англосаксонских рыцарей. Вспоминаются описания Вальтера Скотта ("Айвенго" и другие романы), главный герой советского фильма "Финист - ясный сокол" (просто к примеру, как я представляю внешне образ уровня Арагорна) и т.д. А у Мортенсена черты лица совершенно обыкновенные, заурядные, грим тут ничего не исправит, единственное, грим придал ему усталости и опытности. Я не верю, что этого Арагорна могла на всю жизнь полюбить настоящая Арвен, что ради него отправилась на войну Эовин. И поэтому вся линия Арагорна для меня как-то смазалась, я особенно за ней не следила (ну да... выполнил актер те действия по книге... ну произнес этот диалог... ну совершил этот подвиг).
Это не упрек актеру, просто подбор на эту роль должен был проводиться тоньше. Ведь в фильме много удачных, сложившихся образов, когда "все совпало". Удачно подобранными считаю, например, Мерри и Пиппина, Гэндальфа, Сарумана, Боромира (!), Бильбо, Гимли, Леголаса...и еще многих.
О Фродо умолчим. (Хуже Арагорна и Арвен только Фродо).
Кстати, все критикуют, но никто не предложил актера на эту роль (хотя бы теоретически). Кто бы реально мог сыграть Фродо?
Вигго Мортенсен почему-то не очень понравился в роли Арагорна... На мой взгляд, некого величия, королевской стати в нем нет.
Тут еще вопрос, действительно ли актеру этого не хватает или дело в так прописанной в сценарии роли. В книге же Арагорн стать и величие далеко не всегда показывает, в своем образе Странника он на короля похож мало. А вот тех сцен, где он дает понять, кто он на самом деле, как в сцене встречи с рохиррим Эомера, там даже Леголас офигел, в фильме нет.
не касаясь спора по поводу писем Профессора, а о фильме))
Вигго Мортенсен почему-то не очень понравился в роли Арагорна... На мой взгляд, некого величия, королевской стати в нем нет. Вот актер, который Фарамира сыграл - примерно соответствует моему представлению об Арагорне.
Ну и Лив Тайлер, при всем уважении - не Арвен. Не воспринимаю совсем ее в этой роли. Не объяснить даже почему... нет в ней какой-то породы, что ли... Арвен ведь была прекраснейшей на земле после Лутиэн, по первоисточнику... Мне кажется, у Арвен была какая-то античная, вечная красота... а глядя на Лив Тайлер, я не могу отделаться от первых кадров из клипа "Crazy" ее папы (который не Смит, а Аэросмит)), кто Гоблинский перевод смотрел, тот понял), где она вылезает из окна в коротенькой юбке, едва прикрывающей попу, и убегает гулять с друзьями. Образ дворовой разбитной девчушки с Арвен не коррелирует, никак.
Вообще моя мечта - чтоб кто-то снял Сильмариллион или хотя бы его часть. Мое самое, самое любимое художественное произведение (не только среди книг Профессора, а вообще). Говорят, что Кристофер Толкин против, но все же будем надеяться. Так интересно было бы увидеть на экране Феанора, битву Финголфина и Моргота, историю Турина, Берена и Лутиэн... Неужели никто не возьмется? Будем ждать и верить!
Я уже писал про субъекты в исследуемом предложении. Может забредший случайно на форум лингвист переведет вам предложение с русского на русский.
А скока лингвистов да переводчиков нужна вам, милейший, чтоб увидеть в предложении "...на которой, возможно, казнить преступника по-прежнему необходимо, но нет нужды злорадствовать или вздергивать рядом его жену и ребенка, под гогот орочьей толпы" элементарнейшую аллюзию на средневековую публичную казнь на площади, под улюльканье сползшихся на "шоу" обывателей?
Я пишу о прочитанных мной всех письмах, а не об этом письме. "Письма..." очень увлекательное чтиво: особенно критика ВК священниками и наистраннейшие политические взгляды автора. Я, конечно, понимаю, что балрог существо темное и дикое, но книжки своего Профессора читать надо.
Толкиен создал новую религию (секту) и бесполезно донести логику и разум ее неофитам.
И кто то тут еще возмущался, что я, дескать, "ярлыки клею". Мдя.
№185 Balrog
№ 183 Сан Сан, (Санкт-Петербург) 13.08.2013 00:06
Читайте внимательно текст письма. "Орочья толпа" это те, кто смотрит со стороны и радуются происходящему.
Я уже писал про субъекты в исследуемом предложении. Может забредший случайно на форум лингвист переведет вам предложение с русского на русский.
Какие нафиг вам еще русские беженцы нужны - письмо то весны 1945 года? И нет там ни каких гондоров да мордоров, Толкину горько из за массовой гибели мирного населения и громадных разрушений. Мордор тут додумываете вы сами. В письме не один раз повторяется, что Германия заслуживает наказание за содеянное.
Я пишу о прочитанных мной всех письмах, а не об этом письме. "Письма..." очень увлекательное чтиво: особенно критика ВК священниками и наистраннейшие политические взгляды автора. Я, конечно, понимаю, что балрог существо темное и дикое, но книжки своего Профессора читать надо.
Толкиен создал новую религию (секту) и бесполезно донести логику и разум ее неофитам.
С уважением.
"Злорадствующие" (это соотечественники Толкиена) и "орочья толпа" два отдельных субъекта в предложении. Кто же эта толпа? Есть пояснение в тексте - это те от кого бегут немцы.
Читайте внимательно текст письма. "Орочья толпа" это те, кто смотрит со стороны и радуются происходящему.
Что-то в письмах Толкиена нет пережевания польским, русским беженцам.
Какие нафиг вам еще русские беженцы нужны - письмо то весны 1945 года? И нет там ни каких гондоров да мордоров, Толкину горько из за массовой гибели мирного населения и громадных разрушений. Мордор тут додумываете вы сами. В письме не один раз повторяется, что Германия заслуживает наказание за содеянное.
Россия - это Гондор, однозначно. По крайней мере, в экранизации. Все стилизовано под древнююю Русь. Деревянные палаты, города на равнине с кривыми улочками, украшения.
Где вы в Гондоре хоть одну "деревянную палату" то увидели? Там все из белого камня или вообще в скалах вырублено. Вероятно Рохан ввиду имели, дворец Эдораса действительно деревянный. Но стилизовано в фильме там все не под Россию, а под Скандинавию времен викингов.
№182 Олег_32
Россия - это Гондор, однозначно. По крайней мере, в экранизации. Все стилизовано под древнююю Русь. Деревянные палаты, города на равнине с кривыми улочками, украшения.
Еще женщины, как в России есть. Ходят на двух ногах, как в России.
№ 181 Balrog 12.08.2013 07:34
"Орочья толпа" из письма это совсем не русские, похоже, к большому сожалению некоторых тут высказывающихся.
Что-же вы, уважаемый, сразу ярлыки клеите. Нет у меня такого сожаления, я только хотел разобраться в том, что написал Толкиен.
...но нет нужды злорадствовать или вздергивать рядом его(преступника) жену и ребенка, под гогот орочьей толпы.
Наоборот, Толкин имеет ввиду собственных соотечественников, злорадствующих над гибелью мирного населения Германии.
"Злорадствующие" (это соотечественники Толкиена) и "орочья толпа" два отдельных субъекта в предложении. Кто же эта толпа? Есть пояснение в тексте - это те от кого бегут немцы.
Русские в 60 милях от Берлина.
Что-то в письмах Толкиена нет пережевания польским, русским беженцам. Гондор у него это Европа, включая заблудшую Германию. Мордор кто? Додумайтесь сами. И если вас приглашают на обед, всегда надо думать какую роль вам отвели - сотрапезника или бифштекса.
С уважением.
отзывы
ГриГру,
А что насчет
Кистяковский, Муравьев
Каррик, Каменкович
Григорьева, Грушецкий
Ваш выбор...
Кистяковский, Муравьев, они же перевод Кистямур, не нравится сильно, много голимой отсебятины.
Каррик, Каменкович, "академический" перевод, сам по себе тяжеловат, но ценен своими коментариями.
Григорьева, Грушецкий, или перевод ГриГру, предпочитаю как раз его. Лучше всего найти исправленное издание 2003 года.
Забелин
Кистяковский, Муравьев
Каррик, Каменкович
Григорьева, Грушецкий
Ваш выбор...
Так интересно: сейчас попробовала сама найти, поиск привел к "Руководству по переводу имен собственных из "ВК" Толкина. Очень познавательно оказалось. Вы и это читали?
Стыдно признаться, но понятия не имею, какие форматы "потребляет" айпад. Ни когда не пользовался "яблочной" техникой. 8-)
№ 178 Мисайлиди Евгения, @e-mail (Самара) 3.07.2013 11:12
О каких конкретно переводчиках идет речь, у меня несколько в электронном виде есть, могу закинуть на какой не будь файлообменник.?
Кидайте, чтобы на айпаде читабельно, ок?
В книге же Арагорн стать и величие далеко не всегда показывает, в своем образе Странника он на короля похож мало.
Это не упрек актеру, просто подбор на эту роль должен был проводиться тоньше. Ведь в фильме много удачных, сложившихся образов, когда "все совпало". Удачно подобранными считаю, например, Мерри и Пиппина, Гэндальфа, Сарумана, Боромира (!), Бильбо, Гимли, Леголаса...и еще многих.
О Фродо умолчим. (Хуже Арагорна и Арвен только Фродо).
Кстати, все критикуют, но никто не предложил актера на эту роль (хотя бы теоретически). Кто бы реально мог сыграть Фродо?
Вигго Мортенсен почему-то не очень понравился в роли Арагорна... На мой взгляд, некого величия, королевской стати в нем нет. Вот актер, который Фарамира сыграл - примерно соответствует моему представлению об Арагорне.
Ну и Лив Тайлер, при всем уважении - не Арвен. Не воспринимаю совсем ее в этой роли. Не объяснить даже почему... нет в ней какой-то породы, что ли... Арвен ведь была прекраснейшей на земле после Лутиэн, по первоисточнику... Мне кажется, у Арвен была какая-то античная, вечная красота... а глядя на Лив Тайлер, я не могу отделаться от первых кадров из клипа "Crazy" ее папы (который не Смит, а Аэросмит)), кто Гоблинский перевод смотрел, тот понял), где она вылезает из окна в коротенькой юбке, едва прикрывающей попу, и убегает гулять с друзьями. Образ дворовой разбитной девчушки с Арвен не коррелирует, никак.
Вообще моя мечта - чтоб кто-то снял Сильмариллион или хотя бы его часть. Мое самое, самое любимое художественное произведение (не только среди книг Профессора, а вообще). Говорят, что Кристофер Толкин против, но все же будем надеяться. Так интересно было бы увидеть на экране Феанора, битву Финголфина и Моргота, историю Турина, Берена и Лутиэн... Неужели никто не возьмется? Будем ждать и верить!
Толкиен создал новую религию (секту) и бесполезно донести логику и разум ее неофитам.
№ 183 Сан Сан, (Санкт-Петербург) 13.08.2013 00:06
Читайте внимательно текст письма. "Орочья толпа" это те, кто смотрит со стороны и радуются происходящему.
Толкиен создал новую религию (секту) и бесполезно донести логику и разум ее неофитам.
С уважением.
Россия - это Гондор, однозначно. По крайней мере, в экранизации. Все стилизовано под древнююю Русь. Деревянные палаты, города на равнине с кривыми улочками, украшения.
№ 181 Balrog 12.08.2013 07:34
С уважением.