Кино-Театр.Ру
МЕНЮ
Кино-Театр.Ру
Кино-Театр.Ру
Не смотрите наверх кадры из фильма
Оригинальное название
Don’t Look Up
Другое название
Не смотри вверх
Год
2021
Страна
США
Фотоальбом
Отзывы
Рейтинг:
  6.951 / 82 голоса

   
Имя
Пароль
 
 


Забыли пароль?

Хотите зарегистрироваться на форуме?
< 1 2 3 4 5 6 >

63
 
...
Наверное кто-то в холодце личиком спал, когда фильм смотрел, поэтому объясняю на пальцАх. Фильм не про комету, а про американское общество, но и не только про американское. Просто там все ярче и гипертрофированней. Похоже, что герой Бодрова был таки прав: « Кирдык Америке». Ну и, повторюсь, не только Америке. Как показано, так все и произойдёт. И не важно, что именно случится: комета, ледники растают, или плешивый в последние часы своей жизни всем Армагеддон устроит из своего супер-бункера, чтоб не обидно было самому помирать

Лучший актерский состав и игру для этого фильма представить даже теоретически невозможно. просто в «яблочко».[/quote]
Уважаемый. Кирдык или не кирдык но снять придурком своего президента! ПРРЕЗЗИДЕНТАа! Только сильная уверенная в себе нация может снять кино в котором почти что издевается над истеблишментом президентом королевой (Корона)....ведь человечество, цивилизация со смехом расстается со своими недостатками....как видно российская цивилизация ещё не готова послать к черту свои недостатки...

Подробнее на Кино-Театр.РУ //www.kino-teatr.ru/kino/movie/hollywood/144825/forum/#s4967005
62
 
Он уже давно не мальчик
солидность проступает


№29 Виталий Иванов
Кстати, ДиКапри надо худеть. А то такую ряху отъел. Я его не сразу то и узнал. Ведь молодой ещё. Странно. Обычно в их холивуде к таким вещам относятся профессионально. Хотя с другой стороны, у него уже столько денег, ему на всё уже наплевать.
56
 
Трахт фон Берг

Второе правило: досматривать до точки. Размышлять об увиденном, если с кем - обсуждать кратко первые впечатления.
Ну первое: лучше смотреть с субтитрами со второго ряда ктра.
***
У нас кроме кинофеста Лicтапад (Ноябрь) ещё Паўночнае ззянне (Северное сияние). Скандинавское кино. Тоже с субтитрами. Хорошая тренировка. Слов как правило мало )))
55
 
№51 Т-татьян@
... Почему же нет? В свободных темах открыта похожая тема. Вы там бываете.
Татьяна. Теряюсь в догадках.
54
 
№49 Егоръ 11
Там еще не концовка. После титров окончательное решение )))
В "Голом пистолете 2 и 1/2" было нечто аналогичное. Только текстом (причём непременно Михалёвском). И лишь однажды (переписывая изумительный трек Айры Ньюборн с кассеты на магнитофон) вдруг наткнулся на заключительную фразу "Буша-старшего"
"Ну, хорошо, давайте посмотрим - усвоил я это или не усвоил? Энергия, эффективность - это хорошо. А бурить лёд в Арктике для национального заповедника (что за хрень?) - это плохо. Господин президент, всё у вас в порядке? Да, всё в порядке - спасибо!" (и сливается вода в унитазе)
53
 
Егор... Не знаю, как в мире, но на сайте Вы точно - единственный (ну, или ПЕРВЫЙ), кто получил АБСОЛЮТНОЕ УДОВОЛЬСТВИЕ с первого раза. Никому другому (если начнут утверждать, что и они ЭТО видели) не поверю ))). Увидеть такое и не написать - немыслимо.
Я лишь предугадал его обязательное "Мама!". Дальше (сэлфи) - уже слегка банальненько.
сообщение было отредактировано в 21:35
52
 
№49 Егоръ 11 Там еще не концовка. После титров окончательное решение )))
Оп-паньки! Побёг досматривать!)))
Единственный раз когда мне лично надо чтобы звучал - Карты, деньги, 2 ствола.
И "Бумер" ещё - в моём случае. Впрочем, в данном случае, как у Венички - после "И немедленно выпил" (Серп и молот - Карачарово, кажется) - ничего другого и не подразумевалось
сообщение было отредактировано в 21:34
50
 
Тема табу-лексики в переводах достойна отдельной ветки.
Пока её нету пишу тут...
Единственный раз когда мне лично надо чтобы звучал - Карты, деньги, 2 ствола.
Ещё в нескольких фильмах подобного рода не против.
А допустим в фильме Взвод что есть мат, что его нету - никакой разницы.
49
 
№47 Евгений Гейндрих
... А мне понравилась концовка. « Ах, как здесь красиво! Ах, какие птички!». А птичка «Ам»)))
Показана уязвимость и беспомощность этих хозяев жизни, у которых нет ничего, кроме понтов и бабла, а они во вселенском масштабе не работают.
Там еще не концовка.
После титров окончательное решение )))
48
 
№ 47 Евгений Гейндрих (Чикаго)

Она мне тоже понравилась. Я больше имел в виду собственно апокалИпсис (в этом плане ни "Меланхолию", ни даже "Знамение" уже не переплюнешь - кмк, конечно). А так - птичка, срубившая бедняжку, оказалась наиболее ударной - в финале.
у которых нет ничего, кроме понтов и бабла
Утировано, конечно... Но можно и так.

№ 45 Крэг Хэк (Минск)

Работа по озвучанию/дубляжу сейчас (местами) осуществляется и вовсе на коленках. Получают 5+1, закрывают VO, вбивают туда (порой и на ноутах) дурно записанные треки - кое-как сводят в DCP-файлы и пускают в кинотеатрах. Иные наловчились и удалённо...
47
 
№32 Трахт фон Берг
Финал прикольный, конечно. Но я ждал чего-то менее банального лемовского (или бредбэриевского).
А мне понравилась концовка. « Ах, как здесь красиво! Ах, какие птички!». А птичка «Ам»)))
Показана уязвимость и беспомощность этих хозяев жизни, у которых нет ничего, кроме понтов и бабла, а они во вселенском масштабе не работают.
45
 
№43 Трахт фон Берг
Итальянская "Рука Бога" имеется в Сети в двух вариантах. В первом убрали мат...
№44 Т-татьян@
Шерон Тейт... говорит, при том смеясь - ср***е е сосиски. Мне сидя в кинотеатре, было очень неприятно это слушать.
Муж говорит : Ну и х** с ним". Но если даже, так звучит в оригинальных версиях, почему надо тупо так переводить, а не использовать эвфемизмы.
Да, перевод мата - один из примеров, когда от переводчиков требуется хороший вкус и отсутствие чрезмерной скованности. Сложная задача, ведь наш и зарубежный маты довольно сильно отличаются частотой употребления, эмоциональной нагрузкой, уместностью и степенью обсценности. Когда переводят в лоб, по словарю, получается ерунда. А когда пытаются смягчить, то часто используют не слишком натурально звучащие слова типа "ср*ный" или "греб*ный".
К счастью, для популярных фильмов обычно появляется несколько озвучек, а уж за перевод сериалов разворачивается настоящая конкуренция между пятью-семью студиями) Тогда обычно находятся и версии с матом, и полностью без мата, и промежуточные. А для более редких работ - тут да, возможно, чтобы по-настоящему насладиться, без оригинала и субтитров не обойтись.
44
 
№42 Крэг Хэк
... Есть такое) Бывают конечно и удачные примеры, но дублированные комедии смотреть невозможно, там всех американских актрис превращают в ахающих и охающих безмозглых куриц)

Но есть выход для тех, кому трудно на слух и по субтитрам - закадровый многоголосый перевод. Иногда еще появляется одноголосый. Оригинальные интонации не заглушаются, сам перевод создают внимательно по субтитрам, ошибаются редко. А чтоб быть полностью спокойным, вдруг где-то все же ошибутся, можно запустить для контроля английские субтитры.

К примеру, этот фильм я смотрел с многоголоской, впечатления положительные. Все-таки дубляж - сложное искусство, а к нему часто относятся как к халтуре. А к закадровому переводу требования меньше, поэтому смотреть с ним почти всегда лучше.
Я с Вами согласна, что дубляж - это отдельное искусство, но это больше о советском дубляже. Несмотря на то, что были случаи купирования из прокатных версий отдельных сцен, приятно слушать голоса актеров советского дубляжа.
Но мне вспоминается ненормативная (обсценная) лексика в русскоязнычном дубляже.
"Однажды в Голливуде"(США, 2019) нецензурная лексика из уст американской актрисы - Шерон Тейт (которая по официальной версии погибла 9 августа 1969 г., а в фильме она осталась жива), не знаю, кто её дублировал, но она говорит, при том смеясь - ср***е е сосиски. Мне сидя в кинотеатре, было очень неприятно это слушать. Я понимаю, когда герой Ди Каприо (вернее кто его дублировал) так ругается, это все в контексте сюжета, но из Шерон Тейт - не верится.

"Незнакомая дочь" (США, 2021)
В этом фильме (вернее дублированной версии) звучат часто слова, которые относятся к обсценной лексике.
Напр. идет диалог на повышенных тонах мужа и жены об образовании маленьких дочерей
Муж говорит : Ну и х** с ним". Но если даже, так звучит в оригинальных версиях, почему надо тупо так переводить, а не использовать эвфемизмы.
43
 
закадровый многоголосый перевод. Иногда еще появляется одноголосый
В первом (да и во втором) случаях - всё зависит от картин. Наглядный пример - как раз Ваш.

Итальянская "Рука Бога" имеется в Сети в двух вариантах.
Многоголосом и одноголосом. Оба - замечательные. И оба - дрянь.
В первом убрали мат, во втором - безобразно свели, получилась какая-то голосовая каша (итальянцев вообще сложно дублировать сверху, а замещать - ещё труднее, если невозможно).

Итого - наилучшим вариантом будут опять же субтитры с оригинальным звучанием.
сообщение было отредактировано в 09:25
42
 
№40 Евгений Гейндрих
Кроме того, при дублировании голливудских фильмов в России, мне кажется, подчас это делается умышленно. Настолько клиническими идиотами выглядят пиндосы в русском дубляже. Ну ей-богу, на самом деле они не совсем уж такие)))
Есть такое) Бывают конечно и удачные примеры, но дублированные комедии смотреть невозможно, там всех американских актрис превращают в ахающих и охающих безмозглых куриц)

Но есть выход для тех, кому трудно на слух и по субтитрам - закадровый многоголосый перевод. Иногда еще появляется одноголосый. Оригинальные интонации не заглушаются, сам перевод создают внимательно по субтитрам, ошибаются редко. А чтоб быть полностью спокойным, вдруг где-то все же ошибутся, можно запустить для контроля английские субтитры.

К примеру, этот фильм я смотрел с многоголоской, впечатления положительные. Все-таки дубляж - сложное искусство, а к нему часто относятся как к халтуре. А к закадровому переводу требования меньше, поэтому смотреть с ним почти всегда лучше.

< 1 2 3 4 5 6 >

Не смотрите наверх (2021): новости >>

Все новости >>

Афиша кино >>

комедия, приключения, семейное кино
Россия, 2025
комедия
Казахстан, 2025
драма, исторический фильм
Россия, 2024
детектив, драма
Россия, 2025
боевик, приключения, фэнтези
Германия, Чехия, 2024
драма, криминальный фильм, триллер
Бельгия, Франция, 2024
военный фильм, драма, семейное кино
Россия, 2025
биография, драма, исторический фильм
Бельгия, Ирландия, 2024
мелодрама, приключения
Франция, 2025
мистика, фильм ужасов
США, 2024
комедия, семейное кино, фэнтези
Китай, 2024
мистика, фильм ужасов
Канада, 2025
триллер, экранизация
Южная Корея, 2024
байопик, ироническая новелла
Россия, 2025
комедия, мелодрама, научная фантастика
США, 2024
романтическая комедия
Россия, 2025
Россия, 2022
все фильмы в прокате >>
Кино-театр.ру на Яндекс.Дзен