Кино-Театр.Ру
МЕНЮ
Кино-Театр.Ру
Кино-Театр.Ру
Богемская рапсодия информация о фильме
Оригинальное название
Bohemian Rhapsody
Год
2018
Страна
Великобритания, США
Отзывы
Рейтинг:
  7.204 / 93 голоса

   
Имя
Пароль
 
 


Забыли пароль?

Хотите зарегистрироваться на форуме?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 >

178
 
Не считаю это подарком для фанатов. Скорее наоборот, это фильм для всех тех, кто не был знаком с творчеством Фредди.
177
 
С большим удовольствием вчера пересмотрела этот фильм и послушала чудесную музыку. Я уже оставляла здесь свое мнение. Но все же решила еще раз написать ,почитав последние отзывы. Как я уже говорила, я не считаю себя фанатом группы ,но не признавать талант... увольте. Помню как плакала, когда вышел последний альбом ,,Made in heaven,. поняв ,какого певца потерял мир. Что касаемо текстов(писали ниже) ну не все они конечно с великими смыслами ,но есть и нормальные ,вы послушайте нашу попсу ,,Муси пуси ,, и тд-))) . В итоге ,не признавать талант группы и Ф. Меркьюри в частности- просто глупо, миллионная аудитория по всему миру ( видимо дураков),и до сих пор слушают и я слушаю музыку группы с большим удовольствием. Я вот посмотрела, сколько денег заработал фильм- кассу и увидела, что первое место держали Мстители, второе Мир Юрского периода ,затем Аквамен и потом уже Рапсодия. Я не против этих фильмов ,но все же зрелищные и во много пустые фильмы пиплу больше интересны ,чем кино о рок звезде или группе, или в принципе кино не развлекательное. И последнее. Фильм об Элтоне Джоне - просто отстой извините за грубость ,как его можно сравнивать с Рапсодией? Как то так у меня получилось
176
 
Это большой минус в том, что большой акцент в фильме сделан на ориентацию Фредди, а не на творчество ...
сообщение было отредактировано в 09:50
175
 
Совсем не приятный фильм. Посмотрел и забыл. Точно такое же, как и про Элтона Джона. Одноразка. Снято красиво, и сыграно, интереса нет.
сообщение было отредактировано в 14:51
174
 
Ах, прекрасный фильм, прекрасные актеры, прекрасный Фредди с его талантливым исполнением и шедевральной музыкой, исполнение великолепное! НО ТЕКСТЫ - ПЕСЕН КВИНН - КАПЕЦ! Смесь дерьма, наркоты и блевотины!
173
 
ООО, это невероятный фильм, основанный на жизнеописании Фредди Меркьюри и группы, которую он создал. У меня появился шанс буквально воочию увидеть, как зарождались некоторые песни, узнать подробности из жизни своего любимчика – я в восторге!
172
 
№171 пастор Шлаг или светлый образ его
...

Были русифицированные версии не только названий песен, но и их текстов, например слова What's the use of worrying в песенке Маккартни Mrs. Vandebilt пелись на русском как "под семью заборами"

Но в топе переводного рока прочно стоит слово - Шизгара! )))

Queen такого успеха в России не познали )))
Да) , и сам Бог велел нашим пере-обозвать "What can I do" группы "Смоки" - в "Водки найду!"

А насчет Маккартневской Wanderbilt, я знаю что она из культового альбома " Банда в бегах" и что по ней наши тащились в то время ( и однажды увидел, как ее Буйнов исполняет), но мне она никогда не нравилась, дурацкая какая то, с припевом в стиле "пиратов Флинта")).
Вот одноименная композиция альбома " Band on the run" - вполне хороша.
____________________________

Ну и ещё под занавес прибавлю касательно не выдающейся музыки "Рапсодии", а касательно странного текста - как версия, возможно, Фредди поет от лица не совсем соразмерно наказанного человека ( допустим, убил, превышая самооборону, или защитив кого то) (?)
Впрочем, не столь важно.

Я всегда сравнивал эти два классических альбома Queen - "Ночь в опере" -75 и "День на скачках" -76 , как единую слитную пару, такую же, как Соломенная шляпка -75 и Небесные ласточки -76 , то есть две стороны одной медали.
Замечательные образцы рок-помпезности того времени.
170
 
№169 пастор Шлаг или светлый образ его
...
Когда мое поколение узнало Queen (середина 1970-х), никаких критиков и ведущих в СССР и в помине не было. Точнее, критика была, но звучала среди меломанов и приятелей, которые менялись дисками и бобинами. Соответственно, и переводили на русский названия песен (что в общем-то было нечасто) "на коленке". В основном называли их на языке оригинала, как могли. Помнится, что довольно долго известный битловский альбом ходил под названием "Монастырская дорога" )))). А вот названия групп часто русифицировались (Цеппелины, Двери, Роллинги). Иногда были чудовищные фонетические изобретения, типа Ди-Парпл )))
Ах, правильно, вы правы, еще же были собственные переводы советских хиппарей меломанов). "Монастырская дорога")))ха-ха, ну а что, почему нет?)

Еще читал, что битловскую " Money can't buy me love" в кафе и на танцплощадках пели как - " Маня комбайн вела-а.. "
-------------------

Ну а в отношении " Bohemian Rhapsody " - подытожим тихим , волнующимся голосом адвоката-дебютанта Марины Дюжевой :


[/i] " - А "Рапсодия" эта - изготовлена вовсе не из богемского стекла, а была записана в Лондоне, по преимуществу в студиях "Rockfield" и "Olympic studios" на обычную магнитную ленту, на стандартной стереофонической шестнадцати-дорожечной аппаратуре.
Стоимость пленки составляет 35 фунтов 60 шиллингов, о чем имеется товарный чек-выписка от компании "EMI"[i]

)
сообщение было отредактировано в 04:02
169
 
№168 Ден Джамп
Потому что втемяшили неграмотные ведущие, муз. критики, переводчики и т.д. - "богемская" еще с давних пор - так и врезалось.
Когда мое поколение узнало Queen (середина 1970-х), никаких критиков и ведущих в СССР и в помине не было. Точнее, критика была, но звучала среди меломанов и приятелей, которые менялись дисками и бобинами. Соответственно, и переводили на русский названия песен (что в общем-то было нечасто) "на коленке". В основном называли их на языке оригинала, как могли. Помнится, что довольно долго известный битловский альбом ходил под названием "Монастырская дорога" )))). А вот названия групп часто русифицировались (Цеппелины, Двери, Роллинги). Иногда были чудовищные фонетические изобретения, типа Ди-Парпл )))
168
 
№165 Водяной
Так и пошло по рукам это фильмо с неправильным переводом. Bohemian - переводится, как "богемная", то бишь принадлежащая/присущая богеме.
(Но ни разу не безграмотное "богемская", относящееся к региону Чехии..)) Аж слух режет, такой примитивизм.))
№167 пастор Шлаг или светлый образ его
...
Все бы оно так, только перевод английского названия на русский как Богемская рапсодия родился внутри народных масс и фанатов группы и "пошел по рукам" задолго до появления этого безликого фильма. А киноорганизация, закупившая этот фильм и пустившая его в российский прокат, либо на автомате, либо сознательно приняла прижившееся в народе и среди фанатов название. Что, разумеется, никак не отменяет право знатоков критиковать безграмотное население.
Все правильно, так оно и есть.
И я, с детства горячо любящий "Queen" - уже больше 30-ти лет - тоже произносил "богемская" ясно понимая при этом, что в названии нет ни буквы s, ни буквы с или k.
Потому что втемяшили неграмотные ведущие, муз. критики, переводчики и т.д. - "богемская" еще с давних пор - так и врезалось.

Вещь знаковая конечно, помпезно-амбициозная, трех-частная. Трудно сказать, является ли она лучшей у них (как считают критики и английские меломаны), потому что у Queen столько великолепных песен, вполне почти равных - " Killer Queen" , "White Queen", " "You're my best friend", Somebody to love ", "We are champions", '" Spread your wings " , " Play the game" , Save me, " Las parablas de amor" It's a hard life, I want to break free, Hammer to fall, A kind of magic, Friends will be friends, Who wants to live forever, the Miracle, I want it all, Breakthrough, Scandal, Innuendo, These are days of our life, I'm going slightly mad, Show must go on, Heaven for everyone, да много много еще - но выбрать визитной карточкой надо что-то одно - то да, остается "Богемная рапсодия".


По ее музыке вопросов нет, все три части пиано балладная, оперная, хард-роковая и снова пиано-балладная - прекрасны.
По тексту ; это либо ода западному эгоизму - убийца просит простить и отпустить его восвояси ( если все это не плод горячечного воображения ), либо искреннее раскаяние того разбойника, которого простил Христос (или Аллах, так там он упоминается)

---------------------
Впрочем, у Куин, кроме песен о любви и прочих безделицах - были и более конкретные социальные тексты, вроде White man 76 года - от лица индейца, о белом человеке, который разрушил и убил все их бытие :

" Наши земли утопали в зелени, а реки были полноводны,
Ты пришел с оружием и все наши дети погибли
Мы шили себе обувь и мягко ступали по земле,,
Но иммигранты построили дороги на нашем песке и нашей крови,
Опозорь мое тело,
Обесчесть мою душу,
Но именем любого Бога,
Помолись за свою расу.. "
и т.д

Самое забавное, как один американский критик, до этого нахваливавший группу - набросился на эту песню, написав, что "Куин абсолютно не разбираются в теме покорения - и не готовы к осмыслению сложных эпизодов истории коренного населения Америки ".
Обиделся, короче)

Или песня " Hammer to fall" '84 - об угрозе последней войны :

" Нас выросших хвастливыми и самодовольными,
В тени ядерного гриба,
Убедили, что наши голоса не услышат,
Но мы хотим кричать громче и громче
Так какого черта мы воюем?
Просто сдадимся без вреда,
У нас есть еще время для молитвы,
Пока мы ждем удара Молота "
--------------

Уникальная команда была. Причем двадцать лет в одном составе просуществовали. Что в мире рок-музыки - редкое явление.
сообщение было отредактировано в 00:16
167
 
№165 Водяной
Так и пошло по рукам это фильмо с неправильным переводом. Bohemian - переводится, как "богемная", то бишь принадлежащая/присущая богеме.
(Но ни разу не безграмотное "богемская", относящееся к региону Чехии..)) Аж слух режет, такой примитивизм.))
Все бы оно так, только перевод английского названия на русский как Богемская рапсодия родился внутри народных масс и фанатов группы и "пошел по рукам" задолго до появления этого безликого фильма. А киноорганизация, закупившая этот фильм и пустившая его в российский прокат, либо на автомате, либо сознательно приняла прижившееся в народе и среди фанатов название. Что, разумеется, никак не отменяет право знатоков критиковать безграмотное население.
166
 
[:| >>]
№ 165 Водяной

Есть какой-то сакральный смысл повторять одно и то же раз в несколько лет?! :'))
№ 7 Водяной 27.10.2018
:|
165
 
Так и пошло по рукам это фильмо с неправильным переводом. Bohemian - переводится, как "богемная", то бишь принадлежащая/присущая богеме.
(Но ни разу не безграмотное "богемская", относящееся к региону Чехии..)) Аж слух режет, такой примитивизм.))
164
 
Башня возвышается одна,
Яркою луной освещена.
В башне женщина в тоске глубокой,
Но о ком печалится она?
Медленно лучи скользят-скользят...
«Ты уехал десять лет назад.
Тяжко мне на ложе одиноком,
У жены скитальца скорбный взгляд.
Ты - как пыль дороги полевой,
Я - как ил, что в глубине речной.
Ты вверху, а я на дне потока, -
Встретимся ль когда-нибудь с тобой?
Южным ветром я желаю стать:
Полечу, прильну к тебе опять.
Если ты объятий не раскроешь,
На кого тогда мне уповать?»
Цао Чжи

Продолжу признаваться в любви музыкальным цитатам фильма :)

[«Судьба меня зовёт к иному, не к любви»* >>]

* Карло Гоцци, «Турандот»

Вторая оперная виньетка кинокартины живописует отношения Фредди и Мэри. Меня глубоко тронула изысканная гармония, рождённая выбором музыки, ибо в первом случае была Япония, а здесь - Китай. Мотив Востока. Но не только это. Нотное полотно обоих миров создано одной рукой - Джакомо Пуччини. В фильме образуется единое стилистическое пространство интертекста, что, на мой взгляд, для жанра музыкальной киноленты особенно важно и чувствительно. И опять созвучие *_*! «Богемная рапсодия» - «Это - подлинная жизнь?! Это лишь фантазия?!» и ария из произведения, где действие разворачивается в настоящем Пекине, но … в сказочное время (!) - «Турандот», чья премьера прошла в Милане - театр «Ла Скала» - 25 апреля 1926 года. Таким образом - у обоих творений - характер искусства как магии. Кинематографический язык это самобытно выделяет. Традиционно - начну с контекста :). Для композитора это был не просто плод любви - его лучшее детище. Но Пуччини умер так и не завершив своего заветного труда. Заключительный аккорд, который он создал - предсмертная ария прекрасной Лю. Что в свою очередь созвучно личной драме угасания творца. И это также играет на раскрытие любовной катастрофы киношного Меркьюри. В реальности любимая оперная дива Фредди - Джоан Сазерленд блистала в роли Турандот, но для фильма была выбрана вторая его обожаемая певица - Монсеррат Кабалье. И она поёт Лю. 57 м 59 с. Джакомо Пуччини противопоставляет эти два женских образа. По сути - две формы любви. Победу в неравной битве одержала жертвенность. Пикантности происходящему добавляет и неравное социальное положение - одна является принцессой, а другая - рабыней. Но дело не в голубой крови, а в величии души. Для фильма это значимо. Суть вопроса в том, что композитор грандиозно переосмыслил данный легендарный женский характер. Родословная "китайской" «Турандот» восходит к азербайджанским корням славянской сказки - век XII - повесть Низами, после которого начинается европейский период её жизни. 1761 год. Италия. Карло Гоцци признаётся - «Моя фантастическая пьеса не умерла тотчас же после своего рождения. Её играют ежегодно с неизменным успехом - единственной причиной ярости её сказочных врагов». Налицо всё та же дихотомия, что и в песне «Богемная рапсодия» - реальность / вымысел :D. (Как и у одноимённого кинополотна, кстати) В сочинении итальянского драматурга две принцессы, одна из которых - пленница, но зато коварна и хитра, другая - само ледяное жестокосердие. Композитор безжалостно убивает ту самую первую, рождая свою небесную Лю :)). Он спецом ради такой радикальной интерпретации вмешивается в работу / творчество своих либреттистов - Джузеппе Адами и Ренато Симони. В его шедевре именно Лю является главным действующим лицом и олицетворением "романтической" любви. От неё одной зависит победа принца Калафа. И она ему её дарует. Для Пуччини такое переосмысление было до того значимым, что он сам написал стихи последней арии Лю (до этого лишь однажды композитор сделал то же самое - моя обожаемая «E lucevan le stelle»). Я проговариваю всё это так подробно, ибо в кинокартине, посвящённой «Королеве» и её монаршей персоне в лице Фредди Меркьюри, право голоса имеет лишь рабыня, которая выше принцессы. С какой стороны не посмотри. Их конфликт - Абстракция vs Живое чувство - и не мог быть решён по-иному. Чаемая любовь всей жизни вынуждает идти на разрыв душевной и физической близости, которые уже есть. И они - в отличие от мечты - из плоти и крови. Данный мотив в фильме из личного разрастется до глобального - жажда одиночного творческого полёта вынуждает идти на разрыв душевной и музыкальной близости, которые уже есть. И они - в отличие от мечты - стали песенными шедеврами. Диалог Роджера Тейлора и Фредди Меркьюри:

- You just killed «Queen».
- Oh, give it a kiss one day. She might wake up.
/
- Ты только что убил «Королеву».
- О, поцелуй её - когда настанет день. Она может проснуться
.

Таким манером Фредди становится той самой «Killer Queen» :'D. Дева такая дева :)))) Но с другой стороны - Меркьюри же станет и тем самым принцем, о котором он так пренебрежительно юморит. Драма квин - как она есть :Ъ. Мотив поцелуя заслуживает отдельного абзаца, который будет чуть позже :')).
Моя любовь к этой сцене также началась с монтажа :). Тут используется J-переход - 58 минута ровно. В кадре Роджер и Фредди, но уже звучит музыка из следующей сцены. С Мэри. Как раз оперная ария. «Signore, ascolta» / «Послушай, господин мой!». Одно секундное действо, но оно похитило моё сердце. Этот вид монтажа строится исключительно на работе со звуком (!) сцен кинокартины. Меня такое просто завораживает, а, беря во внимание жанр киношного действа, так и вовсе… чистый восторг! Музыкальный язык, будучи частью кинематографического, здесь солирует. Подчёркивая своё родство с главным героем фильма - Фредди Меркьюри. Данный художественный приём применяется не просто в диалоговых сценах, он характерен для интервью, то есть - глубина разговора для героя. Об этом вся будущая сцена с Мэри. Такой переход призван создать атмосферу драмы или интриги. В киноленте - очередной эмоциональный разрыв с Остин. Учитывая, что звучит ариозо в сцене двух друзей, возникает и своеобразная иерархия персональных ценностей. В кадре два человека - коллеги, но для Фредди важнее женщина, которую он любит. Потому крепко обнимая Роджера, у самого на уме лишь Остин. Об этом громко и нежно рассказывает музыкальная иллюстрация в кадре. А вот это уже крайне интересно! Обращала внимание в прошлом эссе, что - в сцене первой цитаты Пуччини - та звучит неопределённо (50 процентов вероятности того, что она есть экстрадиегетический звук), а здесь исключительно диегетический (во время телефонной беседы персонажей отчётливо слышно эхо оперной арии!) :]. Создаётся смысло-музыкальная рифма внутри фильма - начиная с сюжетной линии Фредди и Мэри, кончая глобальным лейтмотивом - внутренняя жизнь Меркьюри (его одиночество и любовь к музыке). Как и в случае мотива абстракция vs живое чувство, здесь это также обыгрывается благодаря одной и той же мелодии! И в итоге фильм являет собою диегезис Вселенной имени Фредди Меркьюри - от музыки «Queen», которую он творил, до большой оперы, которой он жил и под которую был похоронен. Но даже на повествовательном уровне кинокартины ариозо расставляет интересные акценты - первые звуки, когда близкий Роджер отказывает в самой малости - вместе поужинать, да и крепкие объятия со стороны лишь Фредди; когда любимая Мэри отказывается вместе выпить, стоя у окна. Сюда же - если в сцене с возлюбленной музыка является частью происходящего в кадре, то она же в сцене с Роджером - целиком и полностью слышна лишь зрителю! :) Именно музыкой проговаривается в киношном действии состояние героя. Любо мне такое. Очень любо. Возвращаюсь - зато найдётся "чужой", который всё это сделает - сцена вечеринки следует аккурат после сцены с Остин. Одиночество Меркьюри тут подчёркивается отсутствием песен группы. В двух последовательных сценах - с Тейлором и с Мэри. А вот с Прентером заявляет о себе королевский голос! И он красноречив - «Crazy little thing called Love» / «Безумная штучка по имени Любовь». Двусмысленность между героями также "проговаривается" музыкой! :) Фильм вызвал у меня бурю самых разных эмоций, породил несколько глубоких чувств, но объективным его достоинством (причём безусловным) в моих глазах является аудиовизуальная пластика кинематографического языка. Так что - моё очередное БРАВО!
Прошлый раз я упоминала о хронотопе творений Джакомо Пуччини, потому и здесь скажу на тему пару слов :)). Опять созвучие - название кинокартины в честь песни, которая - в свою очередь - из "ночного" альбома группы. А звучащая здесь ария из легендарной вечерней сцены - ожидание восхода луны - перед казнью принца, кстати - привет, лирический герой песни «Богемная рапсодия» :). С одной стороны - Гоцци воздавал оммаж красоте Низами - «растёрла чёрный мускус меж ладоней ночь», а ему либреттисты :)). С другой - для самого композитора борьба Дня и Ночи в его творчестве сверхконцептуальна. В данной конкретной опере - метафора Смерти и Любви - «nella notte che non ha mattino» / «в ночи, в которой нет утра» - эти слова Тимура посвящены уже мёртвой Лю. В произведении (традиционно для этого творца) не одно смертоубийство, но хор поёт погребальную песнь лишь данной героине :'(. Стоит ли говорить, что самой известной арией является именно "ночное" соло Калафа - «Nessun dorma» / «Пусть никто не спит» (к слову, полная аллюзий на Лоэнгрина Вагнера) :D. А в кинокартине сцена Фредди и Мэри со второй музыкальной цитатой Пуччини происходит также ночью! И здесь дивная смысло-визуально-музыкальная рифма, ибо в первой такой сцене "ночная" ария живописала утро, создавая "небывалое" пространство, а здесь - "подлунное" ариозо Лю украшает ночную же сцену разговора героев, подчёркивая беспросветность их разрыва. На музыкальном повествовательном уровне - чистая гармония. Но какую душевную боль эта грациозная красота стилистического единства музыки и визуального ряда порождает! Одним словом - дисгармония :'(.
Сама мизансцена есть цитата излюбленного классического тропа литературы и визуальных искусств Европы - позиция: дама в башне, поэт-рыцарь у её подножия - Мэри видна в окошке на верхнем этаже, а Фредди у себя в доме на нижнем :)). Сольная партия рабыни, которая влюблена в своего господина. В силу того, что выбор музыки совершенно сознательно делает киношный Меркьюри, можно уверенно говорить о личной ассоциации - он сам = нежное девичье сердце. Любовь взаимна. Лю любит Калафа, а он её. Есть одно "но". Её любовь эротическая, а его - семейная привязанность. Так что - на экране в качестве Калафа выступает Мэри, а просьба Фредди имеет более глубокий сексуальный подтекст. Звучащее в кадре ариозо в самой опере является первой музыкальной характеристикой Лю. Так что можно со спокойной совестью считать данную киношную сцену первым глубоким осознанием Фредди своей любви к Мэри. Вся глубина драмы происходит именно здесь. Соло живописует страдание, а ремарка в либретто - «(умоляюще; со слезами)» лишний раз это подчёркивает. Целью является просьба. Лю молит Калафа удержаться от рокового шага, Фредди просит лишь малость - внимание. Обе мольбы останутся безответны. Нет, на вербальном уровне принц мило ответил, а Остин была предельно вежлива. Другое дело, что их поступки будут говорить совсем о другом. Здесь характерна и оперная ремарка - в конце данной арии Лю «(Рыдая, обессилено опускается на землю)». Только Фредди в сцене итак был ниже Мэри - в конце он уже просто раздавлен морально её отказом. Последнее подчёркивается визуально - во время разговора с ней он стоял, а, беседуя с Прентером, уже сидит (укорачивается вертикаль = ослабление фигуры в кадре). Нижняя точка съёмки - такая работа камеры называется взглядом с уровня червя (worm's-eye view) - призвана подчеркнуть силу / мощь героя или же важность состояния, в котором он находится. В кинокартине таким образом живописуется внутреннее напряжение Меркьюри. И это при том, что Калаф, во-первых, отвечает ей (в опере он мало до кого так снисходит!), а во-вторых, он ей посвящает чудную арию, наполненную утешением. Мэри же ведёт себя словно жестокая Турандот (!) = не подошла к своему окну с бокалом :'(. То есть она визуально показана с "королевской" позиции тропа, а он - "влюблённый невольник". Музыка лишь усиливает данное художественное решение.
Очень красноречивая и хореография мизансцены. Полумрак в доме. Ночь над миром. Он видит её силует. Камера зрителю также показывает Мэри. А вот она его не видит. Камера подчёркнуто слепа, когда Остин смотрит в окно. Фредди не видно. Визуально уже между ними нет психологической связи. Она ещё не обманывает его насчёт алкоголя, а камера уже показывает намерение не идти на зрительский контакт с ним. В киношном Меркьюри есть целостность Лю - искреннее желание, мольба, признание в любви. А Остин снисходительна в начале диалога как принц, а в его финале - жестокосердная принцесса. Визуально стилистика сцены обыгрывает конфликт Запад / Восток. Халат Фредди и убранство его кабинета = японский колорит. Звучит хрупкая лирическая музыка Пуччини, который бережно передаёт традиционную пентатонику Китая. А вот спаленка Мэри представляет собой среднестатистический европейско-американский интерьер. Сама просьба выпить и поднять тост, сохраняя телесную дистанцию, также двусмысоенна и содержит зерно конфликта. В сцене есть и горькая ирония - Фредди предстаёт капризной принцесской, что особо подчёркивается просьбой выполнить его желание бесприкословно - не задавая вопросов, а Мэри отведена роль служанки - она вызывается = вырывается из её собственно мира словно девочка по вызову и должна повиноваться прихоти господина. В этом плане ария Лю - пусть в меньшей мере - но раскрывает и внутренние страдания самой Остин. Если же рассматривать эту арию в самом широком контексте, то она завершает тему глубокого одиночества певца в этом большом доме. Отказ друзей в ужине / совместной выпивке говорит о разрыве телесно-психологической близости. Образ Лю ака Анима Меркьюри пытается удержать его от рокового шага - полного разрыва. Частично это обыграется уже в сцене вечеринки, когда члены группы - они же друзья и семья - после ряда выпадов Фредди в их адрес под благовидным предлогом уйдут, а Мэри к нему и вовсе не пришла. Даже знакомство с Хаттоном на закате этого пиршества начнётся с конфликта. То есть - стремление внутреннего Калафа к некой абстрактной идее-Турандот ещё не выражено вербально и не сыграно визуально, но при помощи музыки зрителю уже раскрыли один из главных конфликтов кинокартины. Подобно тому, что эта ария Лю не остановила принца, Фредди в своём свободном полёте полноценно проживёт всю болезненность падения. Но жертвенность рабыни спасла принца и принцессу - Меркьюри сможет найти в себе мужество признать обственную слабость и это станет предвестницей его триумфа. В этом плане музыкальная цитата из оперы Пуччини полноценно учавствует в основных сюжетных линиях фильма, начиная от любовного дуэта Фредди и Мэри, его отношениями с группой и кончая внутренним миром самого певца.
Теперь о мотиве спасительного поцелуя. С одной стороны, в киноленте обыгрывается на разных уровнях всё, что касается категории «королева» - начиная от пасхалок самой группы, кончая фольклорным слоем, отсюда и шутка Меркьюри про поцелуй, который вернёт к жизни монаршую особу, уснувшую смертным сном. С другой стороны, опера «Турандот», что цитируется в кинокартине, содержит этот самый троп. В контексте внутренненого мира певца (Анима) данный мотив и вовсе приобретает интересное звучание. Для понимания шедевра гениального итальянца важно знать, что поцелуй в финале произведения был самым главным явлением и отвечал за смысл всей оперы. Джакомо Пуччини в письме к Ренато Симони высказывает совершенно фантастическую мысль, которая становится концептуальной идеей его творения - «добраться до финала, где возгорается любовь... Сделать, как в «Парсифале»...?». Уже указывала на аллюзии Вагнера в данной опере, так что диалог двух произведений превращается в многоголосый разговор :). Фильм творит посредством сложной оперной музыки грандиозный интертекст. Немец своего Парсифаля намеренно ассоциирует со Христом, потому поцелуй Кундри становится мотивом искупление грешника. У Пуччини должно было произойти ровно это же. В самой опере поцелуй Турандот Калафом есть, да. Но музыка! Она принадлежит перу Франко Альфано, потому христианские аллюзии, задуманные отцом-создателем, не реализованы, а само прикосновение губ одного героя к другому носит чисто романтический характер. Ну и самое главное здесь - именно хрупкая нежная Лю даровала Калафу и жизнь, и победу, и любовь Турандот. Сам поцелуй стал возможен благодаря ей. Исключительно ей одной. Либретто, кстати, хранит именно авторскую задумку - во-первых, игра смыслов signore / Signore в устах Лю, где первое обращение к принцу Калафу, а последнее к Богу, а во-вторых, лейтмотивом поцелуя становится вечность ака христианские духовные ценности в виде искупления грехов и покаяние - «твой поцелуй откроет мне вечность!» / «il bacio tuo mi da l'eternita!» и «моя жизнь - твой поцелуй!» / «la mia vita e il tuo bacio». Эти же акценты в переносе на события фильма - Фредди, который "убил" «Королеву» сам - своим поцелуем = феноменальное выступление на благотворительном концерте - спасёт и себя, и группу. Сюда же - воздушный поцелуй со сцены - специально для мамы :). Он принёс покаяние. Он искупил свои грехи. 1 ч 38 м 55 с. В этом контексте хочется отметить такой момент фильма. Сразу же за сценой с Мэри следует телефонный разговор с Прентером, где Фредди среди прочих гостей просит - полушутя-полусерьёзно - пригласить и священников («and priests»), потому что - «We're going to need to confess» / «Нам нужно будет исповедоваться» :)). Получается смысловая рифма - сначала данная шутка, которая всё-таки содержит зерно правды - где-то на глубоком уровне сознания, а в конце он уже своим поступком - примирение с группой и блестящим выступлением реализует эту потребность души. Именно поэтому финал оканчивается подобным образом. И именно поэтому уже в конце титров самой кинокартины прозвучит легендарное - «The Show must go on» - 2 ч 11 м 51 с. Лю является внутренним зеркалом для Меркьюри. Даже на уровне цитаты невероятно-красивая штука - рабыня внутри королевы :). Первая имеет власть, а вторая бессильна. Победа духа над смертью. Победа любви над жестокосердием. Победа жертвенности над эгоизмом. С одной стороны - типичный голливудский набор смыслов, а с другой - пропаганда этих ценностей никогда не помешает :). Музыкальное кружево цитат настолько дивно воплощено, что даже нет швов! У меня это вызывает просто невероятный восторг. Люди, которые творили музыкальное оформление кинокартины, заслужили все свои награды. Браво! Герои Пуччини - слабые фигуры. На контрасте с его сильными героинями. Для Модерна явление типичное :'). Меркьюри метафорически видел себя в виде двух феечек, а здесь благодаря музыкальным цитатам его образ предстаёт в виде двух женских фигур - жестокой Турандот и милосердной Лю. Благо обе скрыты под маской манерного принца сцены :'D - солиста / голоса «Королевы». Лю является мученицей. В том же ореоле представлен и главный герой фильма - одна из первых жертв эпидемии ВИЧ. Но героиня покончила с собой = саморазрушительный образ жизни певца. Турандот принципиальна в каждом своём решении. Как и Фредди - особенно в творческом процессе. Жестокость к окружающим и к себе - бонус. Но принцесса смогла признать собственное поражение. Как и Фредди. Жизнь одной стала возможна благодаря смерти другой. The Show must go on… Типичный внутренний конфликт творца:

Он покупает неба звуки,
Он даром славы не берёт…


Источники
Генри У. Саймон / А. Майкапар, «Сто великих опер и их сюжеты»
Mosco Carner, «Puccini; a critical biography»
http://mediamusic-journal.com/Issues/2_5.html
Iris J. Arnesen, «The romantic world of Puccini: a new critical appraisal of the operas»
D. Chandler, «Grammar of Television and Film»
«Судьба меня зовёт к иному, не к любви»*
163
 
В этой темноте
окутанная ночью, рядом с тобой я,
а ты и не знаешь!..
Ария Леоноры / «Трубадур», Д. Верди

Признание в любви. Красоте. Вечной.

[«Vissi d'arte, vissi d'amore»* >>]

* «Я жил для искусства, я жил для любви», II акт оперы Джакомо Пуччини «Тоска»

Говорить об этом фильме мне чрезвычайно сложно. Я не являюсь поклонницей группы «Queen». И не являюсь почитательницей таланта Фредди Меркьюри. Я люблю Рами Малека, но даже он не стал причиной просмотра кинокартины. Основным побуждением к тому было интервью любимого Михаила Тихонова :). Со мной случилось то самое классическое - «нам не дано предугадать, как слово наше отзовётся» - потому смотрела (и пересматриваю) фильм исключительно в дубляже, оставив оригинал на десерт :')). Захотелось познакомиться с кино, которое вызвало такое восхищение. И нежность - я бы сказала. И вот в ночи смотрю фильму и чувства ровные. То есть, абсолютно. А потом мизансцена… И музыка! Божественной красоты. Пуччини - шепчу я. И лыблюсь как Параша на охотника, уснувшего в кустах ;]. Именно тут на меня снизошла любовь. Всепоглощающая. И ироничная. Сначала я онемела от восторга музыкального монтажа (вокализ песни «Killer Queen» органично переходит в вокализ арии «Un bel di, vedremo»). Мужской голос в женский. Совершенство - как оно есть. «Чудо переходящих одно в другое состояний, это чудо превращения вялой гусеницы, тупой куколки в нежно-прекрасную бабочку, глубоко трогало человека, стало для него подобием собственных душевных превращений, подарило ему надежду на то, что когда-нибудь он оторвётся от земли и поднимется в озарённые светом сферы вечности» - Э. Эппли. Позже, я узнаю, что один из «Оскаров» был как-раз за монтаж звука - справедливо более, чем полностью. Для меня это мгновение между склейкой кадров превратилось в такое чистое беспримесное наслаждение, что я ставила на повтор этот фрагмент. Снова и снова. И снова. Второе, что меня поразило - выбор в пользу оперы. Нет, то, что Фредди Меркьюри - фанбой этого искусства, известно более, чем хорошо («Он мог часами смотреть видео с записями выступлений его любимых певиц. Мария Каллас, Монсеррат Кабалье, Джоан Сазерленд… Мне кажется, такой была одной из форм, которые принимала его любовь к женщинам. Он ведь искренне восхищался всеми аспектами женственности. Он преклонялся перед тем, как женщины одеваются и ведут себя, перед их ароматами, их отличиями от мужчин» - Тим Райс). Меня пленил выбор рисунка музыкального кружева при создании интертекста. Две из трёх оперных арий, звучащих в киноленте, связаны с Мэри. А та другая - с творением музыки. Более того - «Богемной рапсодии» :D. Опять же - две эти партии из трёх поют две его же любимых оперных дивы. В сцене, о которой вся моя речь впереди - такая красота трагедии, что при первом просмотре я заплакала. А в последующие - по сю пору - переживаю сжимающую сердце тоску. На экране счастливая влюблённая пара, а музыка звучит вовсе не из любовного дуэта, а сольная партия женщины, чья любовь была поругана. В кинокартине это создаёт невероятно удивительный эффект. История чувств человека - творца музыки - была рассказана посредством музыки. Аплодирую стоя! Браво!
Итак, сцена Фредди и Мэри 24 м 14 с. Прежде чем я поделюсь мыслями об интертексте фильма, мне хочется рассмотреть арию в биографическом контексте кинокартины.
Джакомо Пуччини «Мадам Баттерфляй». Партия главной героини Чио-Чио Сан. Это одно из самых красивых и исполняемых соло для сопрано - «В один прекрасный день мы увидим» (буквальный перевод с итальянского) и оно же на литературном русском - «В ясный день желанный». Повторюсь, на меня грандиозное впечатление оказала данная сцена своим созвучием - название выбранной оперной арии с композицией фильма. Начало и финал - один день. В опере - это возвращение Пинкертона, а здесь - 13 июля 1985 года. День концерта «Live Aid» / «Живая помощь». Первый кадр - утро и пробуждение героя, а последний - окончание феноменального его выступления, которое сразу же стало легендой в мире музыки. День премьеры самой оперы - 17 февраля 1904 года был зловещим. Такому провалу позавидует иной триумф. Публика миланского театра «Ла Скала» в своём праве… Грозы ничто не предвещало. Ледяное молчание зрителей обернулось лавиной претензий - «по ходу первого действия… раздавались выкрики: «Это из «Богемы»... Дайте нам что-нибудь новенькое!» Свист сопровождал закрытие занавеса после первого действия» - Генри У. Саймон / А. Майкапар, «Сто великих опер и их сюжеты». Обвинения не были голословны, ибо данное произведение великого итальянца содержит максимальное количество реминисценций из оперы о цветочнице и поэте (лично меня триггерит меньшая часть аллюзий - из «Тоски»; в названной арии, кстати; ну и ещё тот же мажор в сцене морального изнасилования гейши письмом, что и в сцене расстрела Марио). Отсюда возникает очередное созвучие - кинокартина «Богемная рапсодия» / «Bohemian Rhapsody» цитирует оперу, которая даёт богатую музыкальную палитру отсылок к другой опере с характерным названием - «Богема» :). Обожаю такое остроумие! Шутейка в духе самого Фредди Меркьюри. Браво! Традиционно для творчества композитора либретто имеет запутанную и занятную родословную :'D. Луиджи Иллика и Джузеппе Джакоза создали его на основе драматургической переработки Дэвидом Беласко одноимённого литературного произведения Джона Лютера Лонга 1898 года. А он в свою очередь оммажил роман Пьера Лоти «Мадам Хризантема», 1888. Джакомо Пуччини познакомился с творением Беласко на лондонской сцене в 1900 году. Мимо мотива бабочки он пройти не мог (об этом я упоминала - КВАНТ МИЛОСЕРДИЯ (2008) - № 25). Отец-создатель выпустил в свет своё детище с посвящением - Елене Черногорской ака королева Италии и Албании, императрица Эфиопии. То есть в фильме, посвящённом вокалисту «Королевы», используется опера с посвящением королеве, потому что он - истинная drama queen! («я люблю раздувать дикие драмы из ничего» - признание самого певца в любимом им Монтрё) :D (За скобками оставлю и то, что легендарный концерт был в пользу голодающих в Эфиопии) Сей плод музыкальных трудов относится к модному в то время течению - японская трагедия. А культура и искусство этой страны стало для Фредди Меркьюри больше чем хобби - любовью всей его жизни. В кинокартине оно нашло своё отражение - ненавязчивая цепь деталей - кимоно героя, японская керамика, живопись в его особняке и мотивы в одежде. (В реальности было знаменитое интервью для японского ТВ - «Я коллекционирую японские ксилографии, фарфор, японскую керамику Сацума, Кутани, Имари». Там же певец держит краткую и трогательную речь на языке страны восходящего солнца. В творчестве же - песня «La japonaise» / «Японка» из знаменитого альбома «Barcelona», 1988). Ну и самое главное - музыка Пуччини с японским акцентом в любовной сцене с единственной любимой женщиной Фредди. Это - первый слой. Второй - содержание стихов арии. Её тема выступает контрапунктом киношному действу и в тоже время его богато иллюстрирует! Речь о таком тонком моменте - главные действа оперы происходят ночью. Да! :) И здесь… очередное созвучие :)). Название данного фильма в честь песни с альбома 1975 года «A night at the Opera» / «Ночь в Опере». Это - в свою очередь - самоирония, пародия и оммаж киноленте «Ночь в Опере» («A night at the Opera», 1935). Чьим сердцем станут арии из творения Верди - «Трубадур». А конкретно «D'amor sull'ali rosee», что посвящена узнику, который ждёт собственную казнь, станет погребальной песнью для самого Меркьюри (к слову, история эта перекликается с подобной же исповедью перед казнью лирического героя песни «Богемная рапсодия»). Он лично разработал протокол церемонии собственных похорон. Вокалист «Queen» был верен себе до конца - свою жизнь и саму смерть он связал с оперой. Творя неумирающую музыкальную легенду грандиозного интертекста собственного сочинения. Учитывая, что первое его крупное публичное выступление было как-раз в опере - «Зов индийской любви». Бессмертное жизнетворчество. Потому я люблю то, как обыграли в данном художественном кино эту его уникальную черту личности. Так вот - ночь в опере Пуччини «Мадам Баттерфляй» - сцена объяснения в любви Пинкертона и Чио-Чио Сан в саду. Ария, которая звучит в данной сцене - «Un bel di vedremo» - также является ночной. Драматургия творения композитора строится на этом хронотопе. Радостное переживание духовных и эротических чувств героини происходит под покровом темноты. С одной стороны - романтический штамп, а с другой - предзнаменование беды. Которая случится исключительно на восходе солнца, создавая контрапункт. В фильме же любовная сцена Фредди и Мэри залита просыпающимся солнцем. Чьим аккомпанементом и является эта самая ночная ария. Он делает ей предложение. В их отношениях ещё всё хорошо, но звучащая музыка и солнечный свет создают атмосферу будущей драмы их любви. На мой вкус - абсолютно гениальное кинематографическое художественное решение. Опять же - аллюзии из оперы. Дядя Баттерфляй, будучи священником, нарушает счастливое мгновение любви Чио-Чио Сан, придя на свадьбу = члены группы, что врываются в комнату Фредди, когда он переживает лучшие минуты взаимных чувств с Мэри. Да, "семья" сообщает ему радостную весть, но они - "губители" его заветного интимного часа. Сама партия героини посвящена прекрасному будущему дню, когда её супруг вернётся к ней домой. После трёх лет разлуки. В кинокартине это воплотится в тягостное и тревожное ожидание Остин. Меркьюри с гастролей. Как и у мадам Баттерфляй эти чаяния безжалостно разрушат жизнь влюблённой героини :'(. Именно в ночи произойдёт объяснение о сексуальных предпочтениях Фредди и попытка снять с руки Мэри обручальное кольцо. Фильм подсвечивает конфликт оперы - Женщина vs Мужчина. Фредди предстаёт пусть и не таким коварным как Пинкертон, но сущность его натуры - живая ртуть - выражаясь языком старика Гёте, даёт о себе знать, потому тот же вопрос ариозо вполне уместен - «Каприз иль страсть»… О Мэри же лучше всего сказал он сам - «Все мои любовники спрашивали меня, почему они не могут заменить Мэри, но это просто невозможно. Единственный друг, который у меня есть, - это Мэри, и я не хочу никого другого. Она была моей гражданской женой. Для меня это был брак. Мы верим друг в друга, мне этого достаточно. Я не мог бы влюбиться в мужчину так же, как в Мэри». Такое специфическое восприятие брака было отчасти и у героя оперы, где сцена с консулом США, что комментит такой «временный брак» как скверную игру… И последняя аллюзия - вопрос религии и чести. В произведении Пуччини это ключевой момент, а в фильме кольцевая конструкция мотива духовной максимы зороастризма в начале и финале завершает киноповествование на высокой ноте. Как и положено эпическому размаху рапсодии. Касательно первого творения - в финале Чио-Чио-Сан читает гравировку на лезвии - «Умри с честью, если жить с честью уже не можешь…». В этом свете хронологическое смещение акцента на болезнь певца в кино и оперной же аллюзии больно живописует саморазрушение и гейши, и музыкальной проститутки :'¬[. А касательно второго - «Благие мысли, Благие слова, Благие деяния» / «Humata, huxta, hvarsta» или оно же в фильме - «Good thoughts, good words, good deeds». Примечательно - во всех смыслах - диалог отца и сына. Такое «исповедание» играет на внутреннюю глубину образа. В начале юношеский бунт против этической триады и своих этнических корней, а в финале - смирение и служение своим даром, который дан свыше. Меня очень тронуло как деликатно был раскрыт данный религиозный мотив. Моё очередное браво кинокартине!
Невероятно глубокое впечатление эта сцена оказала на меня не только аллюзиями, но и тем сходством, которое прослеживается между песней «Богемная рапсодия», что вынесена в название кинокартины и выбранной для мизансцены оперной партией. Музыкальный характер у обоих взбалмошный и чётко разделён на определённые части :)). Это также влияет на удивительную гармонию мелодического строя фильма :). Только, если творение Меркьюри делится на шесть частей, то у Пуччини их три. Ровно такими же качествами обладают и стихи обоих произведений! В арии используется знаменитая сицилийская октава (конкретно - одиннадцатисложный стих), а у Фредди каждый стихотворный фрагмент обыгрывает музыкальную форму, в которой он создан. На смысловом уровне и того краше - «Богемная рапсодия» начинается рядом примечательных и замечательных вопросов - «Is this the real life? Is this just fantasy?» / «Это - подлинная жизнь?! Это лишь фантазия?!», в то время как творение Луиджи Иллика и Джузеппе Джакоза посредством заумных ритма, рифмы (сам Данте баловался сей манерой!) создают "неустойчивую" структуру, которая призвана подчеркнуть нереальность (!) того, о чём поётся юной мадам Баттерфляй. Сложная "дроблёная" музыка это лишь усиливает. Тот же принцип и в шедевре Фредди Меркьюри :). Оперная ария исследует декларацию веры. Женщины. «Io con sicura fede lo aspetto» / «Я жду этого - с твёрдой верой». «Богемная рапсодия» фатализм. Мужчины. «Nothing really matters - nothing really matters to me. Anyway the wind blows…» / «Ничто на самом деле не важно - ничто не важно для меня. Куда ветер не дует...». Сказать, что я в восторге от кинематографического языка данной фильмы, значит не сказать ничего. Моё очередное - БРАВО!
Сцену с арией обрамляет музыка «Queen» - две очень "громкие" в контексте киноповествования песни. "Pussy cat" - с одной стороны и "fat bottomed girls" - с другой. Создаётся иронический подтекст феминности (даже небрежение ею! Особенно это заметно в мизансцене, где хрупкая красота оперной партии безжалостно сминается королевской песнью про девичьи попы = накалывание бабочки на декоративную булавку = самоубийство Чио-Чио-Сан кинжалом = разрыв помолвки Фредди и Мэри - в финале сцены от слияния вокализмов из двух таких разных музыкальных миров ничего не остаётся! :|). Вместе с арией Пуччини - трагикомедия любви. В линейном музыкальном нарративе фильма - шлягеры группы. В плане же изображения личной жизни Фредди - несчастье. «Killer Queen» = Мэри Остин. По факту. Единственная женщина, которая завоевала и разбила сердце Меркьюри. "Королева-убийца". Играет на контрапункте, ибо характер женщины в корне противоречит лирической героини песни. Равно как и ряду знаменитых фемин, которые в кругу Фредди строили из себя мальчиков. «Толстопопые девочки» довершают сцену. Одной конкретной женщине противопоставлена вереница безликих «Fat bottomed girls». Лирический герой идёт "по рукам" = после романа с Мэри примерно так можно охарактеризовать и личную жизнь самого артиста. Здесь опять контрапункт - верность миниатюрной Остин, обладающей невероятной твёрдостью характера - то, за что боготворил её певец vs пышные формы ака телесность одноразового беспорядочного секса. Из красноречивых мелочей - в обеих песнях поминается королева (контекст убийственной любви и красоты соответственно); в первой - упоминается несовершеннолетняя гейша = прямо перед мизансценой фильма с арией пятнадцатилетней Чио-Чио Сан (!), а вот вторая песня из альбома «Jazz» 1978 года, в честь которого третий этап гастролей был как-раз в Японии (интервью о событии упоминала выше :]). Не говоря уже о том, что именно американец и его путь домой разбили сердце влюблённой женщине = гастроли в США также похоронят надежды Мэри на брак с Фредди. Хронология создания конкретной песни жертвуется в угоду того самого интертекста киноленты :)). Закольцовывая "японские мотивы".
Меня пленяет и очаровательная двусмысленность - ария в сцене звучит неопределённо! Нельзя с уверенностью сказать, что в квартирке Фредди и Мэри просто проигрывается опера, которую так любит певец, но и сделать заявление, что знаменитая партия есть лишь иллюстрация мизансцены - её слышит только кинозритель - также нельзя! :) Последний таким образом вольно / невольно вторгается в такое сверхличное пространство героев и подобен самой группе, что без спроса придёт в эту комнату, нарушив всю гармонию. Лично мне во время просмотра фильма - этой сцены - было невероятно сладко и невообразимо дискомфортно :'). Хореография звука, играющий смысловую роль свет, совершенство строения кадра - не шевелитесь! - мне хотелось сказать им обоим! :'D И вообще - остановись, мгновенье! Ты прекрасно! :) Этот юморной вокализ песни, переходящий в арию. Создаёт атмосферу нежности и любви. Печаль, которая светла. Несколько фортепианных аккордов - по клавишам прошло грациозное любимое героем создание. Кельтские боги! Рами здесь восхитителен! *_* Безмерно нравится композиция кадра - он и она - ровно по центру. И даже переключение взгляда камеры на нэко-сана не только не разбивает цельность картины, а лишь добавляет созвучия домашней теплоты и уюта. Полуобнажённые тела не создают впечатления эротики, а - интимности. Глубокой и сильной. Но вот герой встаёт с дивана и магия истаивает, потому что в кадре царствует свет. В дуэте с музыкой образуя предгрозовое состояние истории. Прерванный поцелуй лишь завершает исчезновение атмосферной ауры :'(. Последнее мгновение гармоничного слияния - ликование Фредди на долю секунды соединяется с аккордом надежды героини оперной партии и безвозвратно тает. В энергичном ритме королевского голоса. Глаза Малека и Люси здесь - нечто дивное *_*.
Поскольку оперная партия царит в сцене, которая не только любовная (лишь визуальная её сторона), но и творческая, ибо вербально она вся о певце и его слушателях. Невозможно не заметить следы мотива Орфея. Творчество vs Любовь. Аполлон vs Дионис. Внутри одного человека. Гибель Эвридики. Разрыв Меркьюри и Остин.
Но мне здесь ещё нравится и мотив Анимы. Дело всё в том, что знаменитый герб группы создал Фредди, у которого профессиональное художественное образование. Данный факт нашёл своё отражение и в этом фильме - опять в сцене с Мэри! :)) И также в контексте секса :'). Там же прозвучал и фрагмент будущей «Богемной рапсодии», кстати. Членов команды и себя он изобразил при помощи метафор астрологии. Та в свою очередь отсылает к мифам :). Если парни представлены каждый в единственном образе, то себя любимого он удвоил! :'D Свой знак Девы под щитом Меркурия творец живописал в образе двух феечек (раздвоенность собственной натуры / та самая колоссальная разница между сценическим образом и его реальной человеческой природой + он со школы на театральной сцене принципиально выбирал женские роли). Потому арию японской гейши в фильме на фоне его же самопрезентации в многочисленных интервью ака музыкальная проститутка, стерва и собака женского рода, можно сопоставить именно в юнгианском понимании данного образа :). Тогда песенный шедевр Пуччини в таком контексте целиком и полностью о ранимой и нежной душе Фредди. Конфликт Запада и Востока. Разума и Чувственности. Творчества и Рациональности. Мечты и Реальности. Феминности и Маскулинности. Он пережил не одно любовное предательство, но так и не нашёл ту самую любовь всей своей жизни. Чтобы долго и счастливо. Такой день в его жизни не настал. Как и у мадам Баттерфляй :'((. Но! - она оставила после себя дитя - сына, а Меркьюри - музыкально-художественное наследие. Жизнь продолжилась. The Show must go on. И всёвотэтовот:
My soul is painted like the wings of butterflies,
Fairy tales of yesterday, will grow but never die
I can fly, my friends!
The Show must go on!

/
Моя душа расцвечена, как крылья бабочек,
Сказки вчерашнего дня будут расцветать, но никогда
не умрут,
Я могу летать, друзья!
Шоу должно продолжаться!

А образ бабочки - символ души, сжигаемой в пламени жизни, перекликается с тем самым фениксом на гербе группы, где он был вокалистом. Опять же - невозможно и здесь не увидеть тонкий религиозный мотив света зороастризма и его отсветов - ещё одна моя любимая сцена с диалогом - Мэри и Фредди:
- Freddie, you're burning the candle at both ends.
- Yes, but the glow is so divine.

/
- Фредди, ты сжигаешь свечу с обоих концов.
- Да, но свечение такое божественное.


… этот дольний мир,
может быть, в конце концов -
просто мотылёк…


PS
Сегодня ровно 31 год как мир живёт без Фредди Меркьюри. Он шутил, что предпочёл бы после смерти ад, но надеюсь, что Митра будет милостив к нему… «To bright up even your darkest night»…

Источники
Antonino Titone, «Vissi d'arte. Puccini e il disfacimento del melodramma»
Mosco Carner, «Puccini; a critical biography»
Arthur Groos, «The Puccini companion, lieutenant F. B. Pinkerton: problems in the genesis and performance of «Madama Butterfly»»
Интервью «Queen» на YouTube (Queen Japan interview 1978 Jazz)
Lesley-Ann Jones, «Mercury: an intimate biography of Freddie Mercury»
Г. Бидерманн, «Энциклопедия символов»
Нисияма Соин, стихи в переводе Д. Смирнова-Садовского
«Vissi d'arte, vissi d'amore»*

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 >

Богемская рапсодия (2018): новости >>

Все новости >>

Афиша кино >>

фильм ужасов
Италия, 1977
мелодрама
Россия, 2024
триллер
США, 2025
боевик, комедия
Великобритания, США, 2024
комедия, приключения
Великобритания, Канада, США, Украина, Япония, 2024
драма, экранизация
Ирландия, Бельгия, США, 2024
мистика, фильм ужасов
Италия, 2023
триллер
Испания, США, Чили, 2024
драма, музыкальный фильм
Канада, 2023
драма, триллер, фильм ужасов
США, 2025
драма, мелодрама, научная фантастика
Япония, 2025
драма, триллер
Россия, 2024
детектив, драма, экранизация
Франция, Италия, 1968
комедия, приключения, семейное кино, сказка
Россия, 2025
биография, драма, исторический фильм, спортивный фильм
Россия, 2025
комедия
Россия, 2025
комедия, научная фантастика, приключения
Россия, 2025
боевик, приключения, фэнтези, экранизация
Германия, Канада, США, 2025
детектив, триллер
США, 2024
драма, триллер, фильм ужасов
Индонезия, 2024
все фильмы в прокате >>
Кино-театр.ру в Telegram