Кто читал "Анну Каренину" поймет этот фильм! Но не передаст всей красоты и масштабности написанного Л. Толстым. Ожидала большего с Кирой Найтли! Но - ожидание и реальность!
нвч по-прежнему (Красноярск) 17.07.2024 - 08:49:56
Прочитала, что фильм получил "Оскара" за костюмы. "Да, уж!" , как говорил Киса Воробьянинов. Уж не за костюм ли мужчины в морской форме, берете с красным помпоном и с гармошкой в руках?:-)) "Оскар" явно деградирует.
нвч по-прежнему (Красноярск) 17.07.2024 - 05:34:51
№324 EnnYa
Сегодня (26.04.20) на "Эхо Москвы" восторженно отзывались об этом фильме. Решила посмотреть, а то скоро отупеем от "сидим дома". В общем, если не жалко времени, смотрите. Если совсем точно, мне ни одна из экранизаций не кажется хорошей, может, потому, что я героиню Толстого (Анну) не очень уважаю. И думаю: за рекламу на радио много заплатили?
№321 викся
Меня хватило только на 15 минут этого дурдома. Позорное издевательство над русской классической литературой.
"Эхо Москвы" за деньги, что угодно похвалит, кроме российского. Согласна, что это не фильм, а позор.Сколько ни смотрела экранизаций русской классики или фильмов снятых по мотивам, везде без исключения в той или иной степени проскальзывает набор штампов о России: рубаха навыпуск, сапоги, гармошка, квас, свиньи ( я имею в виду животных) и т.п. Развесистая клюква- самое мягкое, что можно о нем сказать. В каком месте там нашли самоиронию - загадка. Но если уж авторы хотели заняться самоиронией, то почему бы им не выбрать английские сюжеты, а не великого Толстого? Нашли, на ком "упражняться"!
Про псевдорусскую стилистику написано абсолютно верно. Бесит.
Но псевдорусская стилистика тоже разной бывает.
Мне, например, очень понравился этот фильм. Преднамеренная псевдорусскость представлена очень тонко, с великолепной иронией над собственными стереотипами о нас. Я даже не ожидала от иностранцев такой филигранной работы.
А эту экранизацию "Анны Карениной" с Кирой Найтли я смотрела сразу же после выхода картины.
Моя подробная рецензия - пост № 37 от 13.01.2013 - 15:16:14
Здесь была очень бурная дискуссия по фильму, много выкладывалось рецензий из СМИ.
Клюкву вижу, пародию – и иронию, кстати – тоже, а вот самоиронию …
Если клюква нарочита, то что это, как не самоирония.
Наверное, для меня это тоже слишком тонко, хотя я и русский зритель.
Я совсем не вас имела в виду. Но видно же, что Райту на пару со Стоппардом до чёртиков надоели застывшие формы стиля "а ля рус". Мир течёт, меняется, неизменны только медведи с балалайками, отплясывающие гопак. Почему бы не высмеять все эти западные клише о России и русских? С чем Райт и Стоппард, на мой взгляд, успешно справились.
Спасибо за совет, уже начал. Пока Вивьен Ли нравится больше, но надо, так сказать, «всмотреться».
В фильме с Вивьен Ли интересный Каренин. Там, вообще, акцент больше сделан на отношения Анны и Алексея Александровича, а не на отношения Анны и Вронского. В фильме с Гарбо упор на романтику, любовь.
Ну, зачем же так…..Если я «проехался» по «творению» Райта-Стоппарда, то это еще не значит, что мне автоматически понравился фильм Б. Роуза с Софи Марсо. Смотрел я его давно, первые впечатления практически забылись, как пересмотрю, обязательно отмечусь на страничке фильма. Помню только, что во французских фильмах, например, «Сошествие в ад», «Маркиза», «Студентка» и др ., С. Марсо понравилась больше.
Буду ждать ваших отзывов на всех "Аннах". Софи Марсо запомнилась мне по подростковым "Бумам". "Студентку" тоже видела, но ничего из этой ленты уже не помню. Отметила бы ещё "Фанфан - аромат любви" и "Верность". В картине "Верность" героине фильма приходится делать сложный выбор либо стать принцессой Клевской, либо Анной Карениной :-(.
Кстати, как Вам «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» Стоппарда ?
С этой картиной пока ещё не ознакомилась, хотя она давно на слуху. У Стоппарда видела "Ватель", "Код Энигма", "Влюблённый Шекспир", "Билли Батгейт", "Русский отдел".
Я критику не читала, тем более англоязычную :-). Но если они не обнаружили самоиронии, это не значит, что её нет :-). Может, для них это слишком тонко. Вряд ли они видят всю ту клюкву клюквенную, которой щедро усыпаны практически все западные фильмы о России. Самоирония в картине Райта-Стоппарда легко считывается русским зрителем.
Клюкву вижу, пародию – и иронию, кстати – тоже, а вот самоиронию … Наверное, для меня это тоже слишком тонко, хотя я и русский зритель.
Посмотрите ленты с Гарбо и с Вивьен Ли.
Спасибо за совет, уже начал. Пока Вивьен Ли нравится больше, но надо, так сказать, «всмотреться».
Да и фильму с Марсо досталось на орехи. Кстати, вы ничего не сказали об этой постановке. Как она вам? У меня сложилось впечатление, что она вам понравилась больше, чем творение Райта-Стоппарда.
Ну, зачем же так …..Если я «проехался» по «творению» Райта-Стоппарда, то это еще не значит, что мне автоматически понравился фильм Б. Роуза с Софи Марсо. Смотрел я его давно, первые впечатления практически забылись, как пересмотрю, обязательно отмечусь на страничке фильма. Помню только, что во французских фильмах, например, «Сошествие в ад», «Маркиза», «Студентка» и др ., С. Марсо понравилась больше.
Кстати, как Вам «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» Стоппарда ? Я как раз сейчас перевожу субтитры к нему. Не уверен, что понравится, но посмотреть будет интересно.
Интересно, но никто из англоязычных критиков – прочитал около 20-и рецензий того времени - это самоиронии не заметил. Отмечают новаторский подход, театрализацию, интересные и блестящие визуальные находки, балет, кто-то восхищается, кто-то недоволен, находя трактовку романа поверхностной, но вот о самоиронии – ни слова.
Я критику не читала, тем более англоязычную :-). Но если они не обнаружили самоиронии, это не значит, что её нет :-). Может, для них это слишком тонко. Вряд ли они видят всю ту клюкву клюквенную, которой щедро усыпаны практически все западные фильмы о России. Самоирония в картине Райта-Стоппарда легко считывается русским зрителем. Вот вы начали изучать карениниану :-) с экранизации Зархи. Отмотайте чуток ранее. Посмотрите ленты с Гарбо и с Вивьен Ли. Разве Райт-Стоппард не откровенно их пародируют? Да и фильму с Марсо досталось на орехи. Кстати, вы ничего не сказали об этой постановке. Как она вам? У меня сложилось впечатление, что она вам понравилась больше, чем творение Райта-Стоппарда.
пастор Шлаг или светлый образ его (Москва) 04.02.2022 - 15:24:03
Масло в огонь из статьи Е.Гуриной: )))
Что касается фильма Тома Стоппарда «Анна Каренина», то сценарист — выдающийся автор постмодернистского стиля — использует в фильме многочисленные британские имагологические мифы о России и русских имаготипах как неотъемлемую часть своей повествовательной стратегии. Следуя постмодернистской традиции, он относится к ним с иронией, использует пародию и гротеск, пытается разбить имагологические мифы. (Гугл-переводчик)
Райт и Стоппард не над трагедией Анны веселятся. Они иронизируют над самими собой, над своими неуклюжими попытками понять загадочную русскую душу
Интересно, но никто из англоязычных критиков – прочитал около 20-и рецензий того времени - это самоиронии не заметил. Отмечают новаторский подход, театрализацию, интересные и блестящие визуальные находки, балет, кто-то восхищается, кто-то недоволен, находя трактовку романа поверхностной, но вот о самоиронии – ни слова.
«Какими бы впечатляющими ни были орнаменты на костюмах или детали в причудливых декорациях, эмоциональное воздействие этого амбициозного фильма страдает из-за почти навязчивой увлеченности постановщиков поверхностностью и недостаточным вниманием к силе самой трагедии. В то время как даже опытные режиссеры с трудом адаптируют роман Толстого в простой форме, Райт пытается применить подход "от книги - к сцене - к фильму" и впервые в своей карьере исчерпывает свой немалый талант» ( https://deepfocusreview.com/reviews/anna-karenina/.
«Идея снимать многие сцены так, как будто они происходят на сцене, - ужасный прием, который хорошо иллюстрирует замечание самого Райта, когда его спросили, почему в некоторых его фильмах (например, в "Искуплении") были длинные кадры: "В основном, мне нравится выпендриваться". …. Сценичность манерна, утомительна и является способом отвлечь нас от отсутствия той существенной страсти, которая превращает Анну из обычного члена общества в безумную саморазрушительницу» ( https://newrepublic.com/article/110335/atrocious-and-unnecessary-anna-karenina).
«Все это сделано умело, с большим мастерством и искусством, но артистизм становится все более раздражающим, и неудивительно, что к концу, когда любовная история начинает распутываться, Райт предпочитает более натуралистичный подход. Но главная проблема заключается в том, что такой подход не подходит к материалу; роман Толстого слишком прозрачен, слишком трехмерен и многослоен для такого подхода, и слишком серьезен. Вместо этого искусность фильма постоянно отталкивает и ослепляет своей поверхностностью.»
(https://marinaharss.com/2012/11/07/anna-karenina-in-the-round-joe-wrights-new-film/).
Драму Анны Карениной по Райту и Стоппарду следует смотреть как забавный аттракцион ?
Я же не в дурном смысле, а в самом что ни на есть хорошем :-).
Ну, сиганула, дамочка под поезд в конце фильма, зато как весело было до этого.
Все-же я посоветовал бы Райту и Стоппарду «для прогулок подальше выбрать закоулок». А то глядишь завтра появится очередной «стеб», например, «Братья Карамазовы». Интересно, над чем там англичане будут веселиться
Райт и Стоппард не над трагедией Анны веселятся. Они иронизируют над самими собой, над своими неуклюжими попытками понять загадочную русскую душу :-). "Анну Каренину" там на Западе экранизировали несчётное количество раз. И всё всерьёз, и всё надолго. А что получалось на выходе? Медведи, матрёшки, балалайки, ушанки, коммунисты вкупе с большевиками :-). Стиль "а ля рус" в полный рост и во всей красе. Райт и Стоппард утрировали все наработки предшественников, довели до абсурда и... вышли на новое качество. А как интересны и красивы визуальные решения! Я смотрю этот фильм, как смотрела бы балет. (Кстати, есть даже ледовый балет "Анна Каренина"). Да, что-то общее с балетом явно чувствуется. Ну, как же, Россия и без балета? :-) Не зря я ранее сравнивала эту картину с фильмом-балетом "Анюта".
пастор Шлаг или светлый образ его (Москва) 03.02.2022 - 13:02:47
№331 Rochester
...
...
Значит, добрались-таки и до Федора Михайловича ? Интересно, что это было – медведи в кокошниках или что-нибудь более нестандартное ? Пороюсь в журнале «Искусство кино», у меня есть все номера за 80-ые годы.
...
Категорически не согласен. Экранизация не может быть по определению хорошей, если объект стеба явно не подходящий. Чувство меры надо знать.
Здесь я хотел бы кое-что уточнить. Наверное, все таки не стоит рассматривать фильм Райта и Стоппарда как только стеб или забавный аттракцион, в нем в отдельных местах присутствует и попытка серьезного отношения к Толстому, что, впрочем, получается довольно-таки слабовато. Но сути дела это не меняет. Это все равно как смотреть чеховскую «Чайку», в которой по соседству с ружьем, которое обязательно должно выстрелить, развешаны «трапеции с голыми боярами».
Статья называлась Летающие братья Карамазовы.
До Фёдора Михайловича и у нас добрались: есть же такой фильм Даунхаус (по Идиоту) И он плох не тем, что там голые бояре на трапециях, а тем, что просто – плох. С моей точки зрения, конечно.
Но ни Идиот, ни Анна Каренина от этого не хуже.
А по поводу инсценировок тот же Антон Павлович еще заметил: Он понимает Гамлета по-своему. Понимать по-своему не грех, но нужно понимать так, чтобы автор не был в обиде.
Но авторы сегодня уж точно не обидятся. Они далече
Да и дело имхо даже не в тех, кто экранизирует, а в читателях и зрителях. На них (то есть, нас) классическая литература и держится. )))
Не мешая экспериментировать людям талантливым и искусным.
Стеб на Братьев Карамазовых на Западе уже бывал неоднократно, о чем гневно писала Литературная газета еще в 1980-х годах.
Значит, добрались-таки и до Федора Михайловича ? Интересно, что это было – медведи в кокошниках или что-нибудь более нестандартное ? Пороюсь в журнале «Искусство кино», у меня есть все номера за 80-ые годы.
Равно как и экранизации хороши или плохи, независимо от того, являются ли они стебом и сиганула ли главная героиня под поезд или промазала.
Категорически не согласен. Экранизация не может быть по определению хорошей, если объект стеба явно не подходящий. Чувство меры надо знать.
Здесь я хотел бы кое-что уточнить. Наверное, все таки не стоит рассматривать фильм Райта и Стоппарда как только стеб или забавный аттракцион, в нем в отдельных местах присутствует и попытка серьезного отношения к Толстому, что, впрочем, получается довольно-таки слабовато. Но сути дела это не меняет. Это все равно как смотреть чеховскую «Чайку», в которой по соседству с ружьем, которое обязательно должно выстрелить, развешаны «трапеции с голыми боярами».
пастор Шлаг или светлый образ его (Москва) 03.02.2022 - 09:25:20
№329 Rochester
...
Еще раз добрый вечер !
...
Драму Анны Карениной по Райту и Стоппарду следует смотреть как забавный аттракцион ? Ах, да, кажется где-то раньше Игорь Ивлев употребил еще термин «стеб».
Ну, сиганула, дамочка под поезд в конце фильма, зато как весело было до этого.
Все-же я посоветовал бы Райту и Стоппарду «для прогулок подальше выбрать закоулок». А то глядишь завтра появится очередной «стеб», например, «Братья Карамазовы». Интересно, над чем там англичане будут веселиться ?
Стеб на Братьев Карамазовых на Западе уже бывал неоднократно, о чем гневно писала Литературная газета еще в 1980-х годах. Но кто помнит этих Карамазовых? Дело не в стебе, а в таланте. Что в первую очередь относится и к Анне Карениной. Этот роман велик независимо от количества и качества экранизаций, а сам по себе. Равно как и экранизации хороши или плохи, независимо от того, являются ли они стебом и сиганула ли главная героиня под поезд или промазала. Не навоз хлеб родит, а все бог. (с) :))
А мне пришлось по душе райто-стоппардовское хулиганство. Понравилось, как они обыграли "а ля русовские" штампы, которые кочевали из "Анны" в "Анну" :-). Вся та клюква, что в предыдущих зарубежных экранизациях, сил нет, меня раздражала, тут повеселила от души. Здесь она намерено обыгрывается. Да, каких-то толстовских глубин искать не приходится, но как постмодернистская штучка, как забавный аттракцион очень даже мило.
Драму Анны Карениной по Райту и Стоппарду следует смотреть как забавный аттракцион ? Ах, да, кажется где-то раньше Игорь Ивлев употребил еще термин «стеб».
Ну, сиганула, дамочка под поезд в конце фильма, зато как весело было до этого.
Все-же я посоветовал бы Райту и Стоппарду «для прогулок подальше выбрать закоулок». А то глядишь завтра появится очередной «стеб», например, «Братья Карамазовы». Интересно, над чем там англичане будут веселиться ?
отзывы
Сегодня (26.04.20) на "Эхо Москвы" восторженно отзывались об этом фильме. Решила посмотреть, а то скоро отупеем от "сидим дома". В общем, если не жалко времени, смотрите. Если совсем точно, мне ни одна из экранизаций не кажется хорошей, может, потому, что я героиню Толстого (Анну) не очень уважаю. И думаю: за рекламу на радио много заплатили?
Меня хватило только на 15 минут этого дурдома. Позорное издевательство над русской классической литературой.
Но псевдорусская стилистика тоже разной бывает.
Мне, например, очень понравился этот фильм. Преднамеренная псевдорусскость представлена очень тонко, с великолепной иронией над собственными стереотипами о нас. Я даже не ожидала от иностранцев такой филигранной работы.
Моя подробная рецензия - пост № 37 от 13.01.2013 - 15:16:14
Здесь была очень бурная дискуссия по фильму, много выкладывалось рецензий из СМИ.
Кстати, как Вам «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» Стоппарда ? Я как раз сейчас перевожу субтитры к нему. Не уверен, что понравится, но посмотреть будет интересно.
Что касается фильма Тома Стоппарда «Анна Каренина», то сценарист — выдающийся автор постмодернистского стиля — использует в фильме многочисленные британские имагологические мифы о России и русских имаготипах как неотъемлемую часть своей повествовательной стратегии. Следуя постмодернистской традиции, он относится к ним с иронией, использует пародию и гротеск, пытается разбить имагологические мифы. (Гугл-переводчик)
«Какими бы впечатляющими ни были орнаменты на костюмах или детали в причудливых декорациях, эмоциональное воздействие этого амбициозного фильма страдает из-за почти навязчивой увлеченности постановщиков поверхностностью и недостаточным вниманием к силе самой трагедии. В то время как даже опытные режиссеры с трудом адаптируют роман Толстого в простой форме, Райт пытается применить подход "от книги - к сцене - к фильму" и впервые в своей карьере исчерпывает свой немалый талант» ( https://deepfocusreview.com/reviews/anna-karenina/.
«Идея снимать многие сцены так, как будто они происходят на сцене, - ужасный прием, который хорошо иллюстрирует замечание самого Райта, когда его спросили, почему в некоторых его фильмах (например, в "Искуплении") были длинные кадры: "В основном, мне нравится выпендриваться". …. Сценичность манерна, утомительна и является способом отвлечь нас от отсутствия той существенной страсти, которая превращает Анну из обычного члена общества в безумную саморазрушительницу» ( https://newrepublic.com/article/110335/atrocious-and-unnecessary-anna-karenina).
«Все это сделано умело, с большим мастерством и искусством, но артистизм становится все более раздражающим, и неудивительно, что к концу, когда любовная история начинает распутываться, Райт предпочитает более натуралистичный подход. Но главная проблема заключается в том, что такой подход не подходит к материалу; роман Толстого слишком прозрачен, слишком трехмерен и многослоен для такого подхода, и слишком серьезен. Вместо этого искусность фильма постоянно отталкивает и ослепляет своей поверхностностью.»
(https://marinaharss.com/2012/11/07/anna-karenina-in-the-round-joe-wrights-new-film/).
Перевод выжимок из рецензий – мой.
Все-же я посоветовал бы Райту и Стоппарду «для прогулок подальше выбрать закоулок». А то глядишь завтра появится очередной «стеб», например, «Братья Карамазовы». Интересно, над чем там англичане будут веселиться
...
...
Значит, добрались-таки и до Федора Михайловича ? Интересно, что это было – медведи в кокошниках или что-нибудь более нестандартное ? Пороюсь в журнале «Искусство кино», у меня есть все номера за 80-ые годы.
...
Категорически не согласен. Экранизация не может быть по определению хорошей, если объект стеба явно не подходящий. Чувство меры надо знать.
Здесь я хотел бы кое-что уточнить. Наверное, все таки не стоит рассматривать фильм Райта и Стоппарда как только стеб или забавный аттракцион, в нем в отдельных местах присутствует и попытка серьезного отношения к Толстому, что, впрочем, получается довольно-таки слабовато. Но сути дела это не меняет. Это все равно как смотреть чеховскую «Чайку», в которой по соседству с ружьем, которое обязательно должно выстрелить, развешаны «трапеции с голыми боярами».
До Фёдора Михайловича и у нас добрались: есть же такой фильм Даунхаус (по Идиоту) И он плох не тем, что там голые бояре на трапециях, а тем, что просто – плох. С моей точки зрения, конечно.
Но ни Идиот, ни Анна Каренина от этого не хуже.
А по поводу инсценировок тот же Антон Павлович еще заметил: Он понимает Гамлета по-своему. Понимать по-своему не грех, но нужно понимать так, чтобы автор не был в обиде.
Но авторы сегодня уж точно не обидятся. Они далече
Да и дело имхо даже не в тех, кто экранизирует, а в читателях и зрителях. На них (то есть, нас) классическая литература и держится. )))
Не мешая экспериментировать людям талантливым и искусным.
Здесь я хотел бы кое-что уточнить. Наверное, все таки не стоит рассматривать фильм Райта и Стоппарда как только стеб или забавный аттракцион, в нем в отдельных местах присутствует и попытка серьезного отношения к Толстому, что, впрочем, получается довольно-таки слабовато. Но сути дела это не меняет. Это все равно как смотреть чеховскую «Чайку», в которой по соседству с ружьем, которое обязательно должно выстрелить, развешаны «трапеции с голыми боярами».
...
Еще раз добрый вечер !
...
Драму Анны Карениной по Райту и Стоппарду следует смотреть как забавный аттракцион ? Ах, да, кажется где-то раньше Игорь Ивлев употребил еще термин «стеб».
Ну, сиганула, дамочка под поезд в конце фильма, зато как весело было до этого.
Все-же я посоветовал бы Райту и Стоппарду «для прогулок подальше выбрать закоулок». А то глядишь завтра появится очередной «стеб», например, «Братья Карамазовы». Интересно, над чем там англичане будут веселиться ?
Стеб на Братьев Карамазовых на Западе уже бывал неоднократно, о чем гневно писала Литературная газета еще в 1980-х годах. Но кто помнит этих Карамазовых? Дело не в стебе, а в таланте. Что в первую очередь относится и к Анне Карениной. Этот роман велик независимо от количества и качества экранизаций, а сам по себе. Равно как и экранизации хороши или плохи, независимо от того, являются ли они стебом и сиганула ли главная героиня под поезд или промазала. Не навоз хлеб родит, а все бог. (с) :))
Ну, сиганула, дамочка под поезд в конце фильма, зато как весело было до этого.
Все-же я посоветовал бы Райту и Стоппарду «для прогулок подальше выбрать закоулок». А то глядишь завтра появится очередной «стеб», например, «Братья Карамазовы». Интересно, над чем там англичане будут веселиться ?