Кино-Театр.Ру
МЕНЮ
Кино-Театр.Ру
Кино-Театр.Ру
Шерлок Холмс и дело о шёлковом чулке кадры из фильма
Оригинальное название
Sherlock Holmes and the Case of the Silk Stocking
Год
2004
Страна
Великобритания
Фотоальбом
Отзывы
Рейтинг:
  6.875 / 16 голосов

   
Имя
Пароль
 
 


Забыли пароль?

Хотите зарегистрироваться на форуме?
1 2 >

16
 
Сам фильм понравился, но в роли Шерлока Холмса мне больше всё же импонирует Джереми Бретт.
15
 
Отличный детектив! Все понравилось: и закрученность сюжета и игра актеров. Интересная находка жена Ватсона- психоаналитик.
14
 
№ 13 Eva.I.Nova
Да и дама-психоаналитик - это перебор.
Почему?
13
 
Уотсона и Лестрейда (актеров) следовало бы поменять местами.
Да и дама-психоаналитик - это перебор.
12
 
№5 Дильфуза
Жаль конечно, что многим мешает, то что Руперт-гей.
Не знаю, кому это мешает. Мне кажется - немногим. Джереми Бретт тоже был не сильно гетеросексуален, а что-то никому не мешало :D Лично мне мешает его специфическая внешность, бровки домиком и тягучая манера говорить через силу. А сам фильм не так уж плох. Только чуть-чуть затянут. И конец, конечно, атасный. Болливуд форева :D
11
 
Всё пережито, что возможно,
Всё передумано давно,
И всё так бледно, так ничтожно!
Чего желать? Не всё ль равно!
Рассудок чувству не уступит,
А чувство ум клянёт назло,
И память страстью не искупит
Того, что время отняло!
Не сметь любить, не сметь обидеть,
Не сметь желать во цвете лет,
Не знать, не чувствовать, не видеть,-
Ужели блага выше нет?
К. Фофанов, август 1898

[«Шерлок Холмс и дело о чувствах» >>]

Этот фильм крепко связан изнутри психологией. Он ею пропитан. Такого романтического, такого декадентского, такого сочувствующего жертвам и даже маньяку Шерлока Холмса мне видеть не ещё приходилось.

Это дело Холмса – дело о чувственности (стиль деми-ню, репетиция живой картины, показ королю этой живой картины девушками в стилистике неопределённо-римского-греческой с их культом красоты тела и души и их же закатной эпохой разврата), дело о чувствах (жажда любви – герцогиня и лакей, Джон и Дженни, эти несчастные братья-изверги; то неуловимое чувство Шерлока к леди Роберте), дело о сексуальном извращении, где в основе – невозможность реализации любви. Первая моя роль, увиденная у Майкла – я влюбилась – очень сильная игра – полутона психологии его героев – в глазах, мимике, пластике – браво! Это, пожалуй, - единственный фильм, где Шерлок так погружён в сантименты, именно поэтому множество отсылок к рассказу – «Скандал в Богемии».

Атмосфера романтичности в её готическом понимании (кому-кому, а англичанам этого не занимать! Они как никто знают в этом толк), состоящая из образов беззащитных девиц из высшего света, декадента-одиночки единственного в своём роде сыщика-консультанта из богемы и его антагониста из простолюдинов обволакивает не только туманом-дымом, но прежде всего музыкой, звуковыми спецэффектами – вот в начале вспышки фотоаппарата напомнают выстрелы – на экране жертва, а вот в финале те же вспышки, но уже безобидные фото на свадьбе Джона. Музыка Эдриана Джонстона замечательная – эти нервные декадентские скрипки – отсылка и к Шерлоку Холмсу с его игрой для успокоения, и к знаменитому стихотворению знаменитой же Анны де Ноай «Скрипки вечером» - с одной стороны, а с другой – романтичная нежная умиротворяющая виолончель. Для этого фильма характерна двойственность как приём. Взять хотя бы стихотворения. Их два – одно читает Мужчина (Шерлок Холмс), другое Девушка (леди Роберта). Оба стихотворения принадлежат одной эпохи… Оба касаются чувств…
Шерлок цитирует лорда Байрона над телом невинной жертвы:

Lord Byron
Oh! snatch'd away in beauty's bloom,
On thee shall press no ponderous tomb;
But on thy turf shall roses rear
Their leaves, the earliest of the year;
And the wild cypress wave in tender gloom:
And oft by yon blue gushing stream
Shall Sorrow lean her drooping head,
And feed deep thought with many a dream,
And lingering pause and lightly tread;
Fond wretch! as if her step disturb'd the dead!
Away! we know that tears are vain,
That death nor heeds nor hears distress:
Will this unteach us to complain?
Or make one mourner weep the less?
And thou - who tell'st me to forget,
Thy looks are wan, thine eyes are wet.

Элегия
В цветеньи - смерть. Зачем гранита тяжесть
Тебе на грудь? Земли, травы простой...
Но - чтоб бутоны раннею весной
И кипарис - полночной стражей.
Журчит ручей, по камешкам спеша,
Журчит, на голос твой похожий...
Здесь даже Жалость сдерживает шаг,
Чтобы умерших не тревожить.
Не так легко со Смертью объясниться,
Она глуха, не слышит что к чему...
Твой тихий голос, шепчущий во тьму.
И взгляд. И мокрые ресницы.
Перевод Якова Фельдмана

Уж не напоминание ли о прекрасной «покойной ныне Ирен Адлер»?!... Здесь и обращение к мёртвой красавице, что погибла – его жалость и в то же время – рассуждения о смерти.
Позже леди Роберта процитирует строки Мэри Лэм почти о том же – о любви и смерти и опять над телом жертвы:

Mary Lambs
«What is Love?»
Love is the passion which endureth,
Which neither time nor absence cureth
Which nought of earthly change can sever
Love is the light which shines for ever.
What cold and selfish breasts deem madness
Lives in its depths of joy and sadness:
In hearts, on lips, of flame it burneth;
One is its world-to one it turneth.
Its chain of gold-what hand can break it?
Its deathless hold-what force can shake it?
Mere passion aught of earth may sever,
But souls that love - love on for ever.

Мэри Лэм
«Что есть Любовь?»
Любовь - страсть, которая всё перенесёт,
Которую ни время, ни разлуки не исцелят,
Которую ничто суетное не может расторгнуть,
Любовь - свет, который сияет вовеки.
Что холодная и эгоистичная душа почитает безумием
Живёт в её глубинах радости и печали:
В сердцах, на губах, пламени её огня;
Единственный - её мир - к каждому обращение её.
Её златую цепь - чья рука может разорвать?
Её смертельную хватку - какая сила может отразить?
Сущую страсть ничто земное не в силах расторгнуть,
Но души той любви - любовь навеки.
(здесь и далее - перевод мой)

Этих двоих связывает «тонкая шёлковая нить» – чувство неуловимое, но заметное, пусть и едва. Холмс в этой истории «сталкивается» с двумя сильными женскими характерами, которые его поразили – Дженни и Роберта. Одной доверился как профессионалу, причём дважды! (рекомендованная ею ему книга – верный путь к раскрытию преступления и опознание свидетельницы позже). Другая полностью доверилась уже ему – чего стоит разговор о Боге и смерти между ними – так открыт и нежен Шерлок не был даже с Джоном! Так как в этом фильме есть «параллельные» характеры, то Холмс является «двойником» и жертвы, и маньяка. С первой его «связывает» визуально-смысловой ряд, не лишённый детективной психологической линии – в начале фильма показано как похожи лежащий на кушетке в опиумном притоне Шерлок и девушка на столе в морге – они оба – жертвы игры Разума и Чувств. Девушка погибла, так как пала от рук человека, чьи чувства (низменные, прежде всего) взяли верх над его разумом, а Холмс «гибнет», так как его тиранит собственный же интеллект – он не может любить, не может отдаться Чувству. Но есть и тёмная сторона луны этого мира – ночное посещение леди Роберты – дважды! – мистером N. и мистером N. N. – в этом поступке - они так похожи! Невозможно поймать маньяка не поставив себя на его место, но поставив себя на его место, невозможно уже сохранить «целомудрие» и остаться прежним – всё это и есть основная причина тяги Шерлока к наркотикам – они дают ему забытье… хотя бы ненадолго…

Я люблю далёкий след - от весла,
Мне отрадно подойти - вплоть до зла,
И его не совершив - посмотреть,
Как костёр, вдали за мной - будет тлеть.
Если я в мечте поджёг - города,
Пламя зарева со мной - навсегда.
О мой брат! Поэт и царь - сжегший Рим!
Мы сжигаем, как и ты,- и горим!
К. Бальмонт

«I could not but think what a terrible criminal he would have made had he turned his energy and sagacity against the law, instead of exerting them in its defense», «The Sign of the Four»

«Я не мог не думать, что за замечательно-ужасный преступник мог бы получиться из него, направь он свою энергию и остроту ума против закона, вместо того, чтобы проявить всё это для его защиты», «Знак четырёх»

Но визуальное «сближение» сыщика и жертвы в начале фильма даёт любопытнейшую информацию для размышления. Шерлок принимает наркотики с разными целями, включая стимуляцию, потому можно спокойно считать, что он, прочитав в газете заметку о самоубийстве девушки, нашёл что-то странным, но доказательств у него нет – пошёл в притон для вдохновения – принял дозу – начал активно размышлять – пазлы начальные сошлись и здесь как раз подошёл Уотсон с фото жертвы – ещё один пазл (учитывая демонстративную холодность Шерлока, он рад другу и его равнодушие к делу – тоже показное – он это дело уже обдумывает). На эти выводы меня навело именно то, что образ девушки-жертвы маячит на фоне Шерлока в притоне, словно это – его собственные мысли-размышления, более того, когда он приходит домой, он ищет ту самую газету, что я и предполагала, а найдя её – сравнивает фото и у него всё сходится! :)) Это я и называю «психологическим детективом» внутри самого фильма - в сближении жертвы / сыщика, как в их одной плоскости (жертвы страстей и жервты интеллекта), так и в разных плоскостях – он – сыщик, а девушка – жертва, уф… :)) Подобное же «сближение» Шерлока и маньяка – у обоих в отношении к девушкам (пусть с разных башен, но отношение нелюбви – в плотско-чувственном аспекте) мотив порочного Демона и чистого Ангела – месть о «Потерянном Рае» - Шерлок, отравляя себя наркотиками, по сути – мстит себе за невозможноть любить и быть любимым как прочие люди – он как изгнанный демон – жаждет одиночества – и первый страдает от него же. А маньяк мстит за то, что ни одна из этих девушек высшего света не полюбила его. Последний признаётся в этом открыто в финале в разговоре с Холмсом. С Шерлоком же всё это проговаривается тоньше, на языке метафор – в начале фильма он в китайской чайне штудирует книженцию о пчёлах – готовиться построить свой маленький Рай – то есть, томится по потерянному Парадизу и готовится уйти на покой… Оба «Демона» - и сыщик, и маньяк, в силу разных причин, но быть в «нормальных» отношениях с представительницами прекрасного пола не могут – чистота «Ангелов»-девушек выше… Можно вспомнить сцену с употреблением в кресле, где образ ангела на кладбище перемежается с образом девушки, о которой он думает – планируя ловушку… Но особенно показательна финальная сцена – Холмс так отдался сантиментам, переживая за юную Роберту, что пропустил удар, а то как он откликнулся – повернулся на её стон, когда она пришла в себя – невероятно сильная игра одними глазами актёра – браво, браво! Опять же – чистая психология – выстрел в ногу одному – корчится от боли другой … Очень сильный психологически-художественный ход… Сочувствующий взгляд Холмса даже к этим убогим…

Даже музыка, что звучит в фильме тоже обыгрывает тему чувств, чувственности и смерти - Франц Шуберт «Девушка и смерть». Особенно, учтывая эпизод Шерлок с розой в зубах… И хвастовство маньяка нежностью своих рук – всё это аллюзии на стихи этой песни, что стала отдельным квартетом. Сильное и психологическое решение, и художественное его же воплощение… В фильме звучит знаменитый четвёртый момент этого квартета – «пляска смерти» и как смысловая рифма к этому эпизоду – опять же - ещё одно немецкое романтическое произведение – вальс Иоганна Штрауса «Весенние голоса». На самом деле – здесь эта музыка играет на раскрытие ещё одного «психологического детектива» - раскрытие внутреннего мира Шерлока Холмса! Музыка – стихия чувств и чувственнности – единственная крупная уступка этой сфере со стороны великого детектива – единственное, где он позволяет своему мозгу «помолчать». И музыка эта – немецкая – самая страстная и романтичная! Именно эти парни создали стиль «романтизм» в музыке, литературе и философии… А начинается это с диалога в фильме:

Доктор Уотсон: Это – Бах - что Вы играете?
Шерлок Холмс: Я предпочитаю немецкую музыку, когда я чувствую потребность в интроспекции.

Это опять же отсылка к рассказу «Скандал в Богемии»:

«Then he stood before the fire and looked me over in his singular introspective fashion».

«Позже он занял место у огня и посмотрел на меня, применяя свой необычный интроспективный метод».

Интроспективный метод – в рассказе, как обычно, переводчики предпочли не «заморачиваться» и выкинули эту существенную деталь! Это метод, который использовался в психологии для самоанализа и для психологического наблюдения над другими людьми, позже – к концу XIX века он будет признан как негодный, но для своего времени – времени Холмса – это было очень модной научной практикой.

Поэтому, когда невеста Джона спросила – анализировал ли Шерлок свою нелюбовь к женщинам – он промолчал, а потом нам показали этот мини-диалог, распутывая который как детектив в психологии Шерлока Холмса, можно с абсолютной уверенность сказать, что он, играя музыку Баха, анализировал именно то, что так рекомендовала ему Дженни – свои чувства к женщинам! :)) Какой же это великолепный фильм с этими милыми шарадами! Восторг! :)) Более того, в конце фильма Холмс просит, чтобы Дженни следила за Джоном и не позволяла ему «париться» над анатомией – каждый раз наслаждаюсь непередоваемой красотой мимики Иэна в этой сцене! :)) Джон - такой же фрик-профи, что и Шерлок, и они оба знают, что оба – адреналиновые наркоманы, потому и их влечёт друг к другу! :)) Опять же – томно-грустный Шерлок, задумчиво-печальный после ухода из ресторана Джона и его жены, наверняка думал о смерти и любви. Здесь перекликается мотив из всё того же рассказа:

«Для Шерлока Холмса она на веки вечные — эта женщина. Я редко слышалъ его упоминания её под любым другим именем. В его глазах она царит и затмевает собой весь свой пол…. И всё же, несмотря ни на что, для него имела значение единственная женщина, и этой женщиной была покойная Ирен Адлер, тёмно-загадочная, вызывающая недоверие и подозрение в памяти о себе… Он привык потешаться над умственной одарённостью женщин, но я не слышал, чтобы он шутил подобным манером в последнее время».

Такой же конец у другого произведения о врачах, аллюзиях на который в этом фильме я уже приводила:

«И вот через несколько недель в Хойланде опять остался один доктор Риплей. Но обитатели деревни заметили, что в течение нескольких месяцев он постарел на много лет, что в его голубых глазах навсегда застыло выражение затаённой тоски, а интересные молодые леди, с которыми сталкивал его случай или заботливые деревенские маменьки, стали возбуждать в нём ещёе меньший интерес, чем прежде».

Так и в этом фильме – умница Дженни – жена близкого друга Джона, а леди Роберта – слишком «ангел» для такого «Демона» как Шерлок - и это ещё одна аллюзия, на сей раз - на пьесу Жиллета и Дойла – «Шерлок Холмс»:

«Я люблю Вас. Но я также понимаю, кто я такой… и кто Вы… Знаю, что человек подобный мне, даже в мечтах не может видеть себя рядом с Вами! Сама мысль об этом преступна!..»

И проклял Демон побеждённый
Мечты безумные свои,
И вновь остался он, надменный,
Один, как прежде, во вселенной
Без упованья и любви!..
М.Ю. Лермонтов

Приятно, что как и книжный тёзка, он щеголяет словесными играми на французском – здесь это:
«Eau de Morgue!» на вопрос Уотсона – «Но как, Холмс?». «Eau de Morgue» – в переводе дословно – запах морга, а вот с игрой слов – «Уотсон от Вас разит высокомерием!», ибо Шерлок понял, что друг пришёл поучать его и не ошибся :)) В фильме, как и в рассказах Дойля много юмора :))

Фильм безмерно красив. Актёрский ансамбль гармоничен, но игра Руперта Эверетта, Иэна Харта и Майкла Фассбендера завораживает! Браво! Запоминаются актёры второго плана - Джонатан Хайд, Элинор Дэвид, Джулиан Уэдэм и Нил Даджон. Конечно же - Пердита Викс и Хелен МакКрори. Прекрасная работа оператора - Дэвид Кацнелсон. Особая признательность художникам кинокартины - Дэвиду Роджеру, Флеру Уитлоку, Андреа Галер и Джо Корнстейн. Спасибо режиссёру Саймону Селлану Джоунсу за этот фильм, с его особой атмосферой «конца века», романтично-богемного Шерлока Холмса и умницу-профи Джона Уотсона! Смотрю всегда с удовольствием, преогромным! :))
«Шерлок Холмс и дело о чувствах»
10
 
«Во что я глубже всего погрузился, так это действительно в проблему decadence... «Добро и зло» — только вариант этой проблемы. Если присмотришься к признакам упадка, то поймёшь также и мораль... что скрывается за её священнейшими именами и оценками: оскудевшая жизнь, воля к концу, великая усталость», Ф.Ницше

[«Я одновременно и декадент и противоположность декадента», Ф.Ницше >>]

Эти слова великого отрицателя спокойно мог бы повторить и великий сыщик Шерлок Холмс. С одной стороны он был с богемной душой плюс наркотики, с другой – «на строне ангелов». Вовсе неслучайно, что во многих рецензиях на этот фильм происходит сравнение Холмса с … Дорианом Греем. На знаменитом ужине Дойл и Уайльд как раз говорили о декадансе - август, 1889 год. А после разговора-ужина один выпустил в печать «Портрет Дориана Грея», а другой – «Знак четырёх», где оба героя неуловимо перекликаются богемностью, высоким интеллектом, но, безусловно, в разных плоскостях и с разной степенью порочности. Позже, с 1892 года под давлением цензуры на Дойля (журнал был семейный) Шерлок Холмс примитивизируется – исчезает не только его богемность, наркомания, но и интеллект! Герой перестаёт щеголять цитатами на иностранных языках, посещать концерты и прочее.

В Англии декаданс был особенным – это прекрасно раскрыл в своей статье К. Н. Савельев «Английский декаданс: французский фактор» (http://www.zpu-journal.ru/e-zpu/2008/5/Saveliev/) Собственно, именно этот фактор позволяет до глубины понять всю вызывающую линию поведения Шерлока Холмса в английском обществе викторианско-эдвардианского периода. Можно вспомнить и его французского предка, и богемную душу, и его щеголяние французскими словечками (к сожалению, в переводах на русском этого нет) и прочее. Так как эту эпоху называют fin de siecle («конец века»), то Великий Детектив – дитя этого «конца века» со всеми вытекающими…

Всё началось с романа «Наоборот» (A rebours) Жориса Карла Гюисманса (именно эту книгу читает Дориан). Даже «простофиля» Джон Уотсон и тот читает модную французскую книгу (она таковой стала после оперы только что написанной Пуччини) :))

«Английская литература в последнее десятилетие XIX века, подобно другим европейским литературам, оказалась, пусть хоть и не надолго, во власти декадентских умонастроений. Дух декаданса довольно легко пересёк пролив, разделяющий Англию и Францию, и благодаря апологетам «нового искусства» обрёл своих почитателей и в самом Лондоне... Образовавшаяся в Англии группа «франкофилов» среди приверженцев «нового искусства» старалась всячески подчеркнуть свою близость к французской литературе. О. Уайльд, А. Саймонс, О. Бердслей, Э. Даусон воспринимали французское влияние как некое средство умственного оздоровления… В октябре 1892 г. У. Б. Йейтс сделал такую запись в своём дневнике: «Влияние Франции с каждым годом всё больше охватывает английскую литературную жизнь. Влияние той школы, которая называет себя словами вождя Верлена — школой заката. Декаденты — вот кто доминирует сейчас во всех областях жизни. Их поэзия замыкается на себе и не имеет ничего общего с жизнью и вообще ни с чем, кроме музыки каденций и красотой фразы. Это есть новая концепция литературы… Дж. Мур после прочтения романа Гюисманса, назвал «Наоборот» «удивительной книгой и прекрасной мозаикой», а сами страницы показались ему «пропитаны опиумом»… Французская тема всё активно становится предметом обсуждения на страницах журналов, газет, да и просто в светских беседах. А такие понятия как «French pictures» (французские картины), «French kisses» (французские поцелуи), «French letters» (французская литература) и даже «the French disease» (французская болезнь), — стали широко тиражируемыми… Итогом… нарастающей франкофобии в английском обществе стало разбирательство в Палате общин в 1888 г. Один из членов британских парламента поднял вопрос о недопустимости, по его мнению, такого широкого распространения «пагубной литературы», которая «подобно стремительному потоку уже накрыла (французскую) нацию, и теперь этот яд может оказаться губительным и для нашей нации»...». Поэтому на фоне этой франкофилии – читай – декадансфилии – Холмс – типичный декадент, в противовес эту явлению возникла и франкофобия, потому и на этом фоне Шерлок – чрезвычайно вызывающ и не вписывается в викторианские нравы своим поведеним, потому и рвёт со всей своей семьёй (братья, сёстры и родители), сохраняя общение лишь с двумя членами семьи – старшим братом и его сыном (племянник Холмса, что выкупит практику Уотсона). Типичная богема и декаданс в поведении «единственного консультирующего в мире детектива» :)) И мне безмерно нравится и я бесконечно благодарна, что создатели этого фильма всю эту историческую атмосферу смогли воспроизвести в своей кинокартине художественными средствами.

Отдельного замечания требуют порочно-пагубные привычки Шерлока Холмса.

Миссис Уолтсон: Как же Вы справитесь, Шерлок, теперь, когда Ваш Босуэлл уедет?
Холмс: У меня всегда есть... игла.
Уотсон (возмущённо): Холмс!

«…while Holmes, who loathed every form of society with his whole Bohemian soul, remained in our lodgings in Baker-street, buried among his old books, and alternating from week to week between cocaine and ambition, the drowsiness of the drug, and the fierce energy of his own keen nature. He was still, as ever, deeply attracted by the study of crime, and occupied his immense faculties and extraordinary powers of observation in following out those clues, and clearing up those mysteries, which had been abandoned as hopeless by the official police...», A Scandal in Bohemia, A. Conan Doyle

«…в то время как Холмс, который испытывал отвращение всей своей богемной душой к любой форме светкости, остался в нашем жилье на Бейкер-Стрит, погребённый среди своих старинных книг, и чередующий из неделю в неделю кокаин и целеустремлённость, наркотическую вялость и неистовую энергию всей своей глубоко-страстной натуры. Он был по-прежнему, как всегда, пленён до глубины души этюдом преступных деяний и оккупировал свои безграничные дарования и уникальные способности к наблюдению для приведения в исполнение тех логических выводов, что даровали его ключи к разгадкам и рассеиванию тех тайн, которые были отвергнуты официальной полицией как безнадежные…», Скандал в Богемии, Артур Конан-Дойл (здесь и далее – перевод мой)

Уже в те времена было прекрасно известно о вреде этих веществ, тот же диалог на эту тему и твёрдость позиции Уотсона по этому вопросу подтверждает это – «Знак четырёх».
Холмс принимал «стимуляторы», так как это тоже было частью богемно-декадентской субкультуры того времени, можно вспомнить и «Исповедь курильщика опиума», и «Искусственный рай». Так что говорить, что, дескать, тогда не знали … по меньшей мере… странно… В особенности такой интеллектуал, как Холмс…

В Англии всё началось с антиалкогольных законов 1840 года, что и привели к массовому употреблению «чего-нибудь повеселее». В 1912 году страны Европы и Российская империя впервые подписывают Международную опиумную конвенцию. «Как и сейчас, 100 лет назад наиболее непримиримую позицию занимали Соединённые Штаты. А вот Британия в 1912 году подписала конвенцию без особого энтузиазма, говорит автор книги «Властители грёз: наркотики в XIX веке» (Emperors of Dreams: Drugs in the Nineteenth Century) Майк Джей. Реальной проблемой для британских властей в то время был алкоголь, утверждает исследователь. «Вокруг проблемы повального пьянства XIX века шли ожесточённые дебаты», – говорит Джей».
http://www.bbc.co.uk/russian/society/2012/01/120127_century_of_war_against_drugs.shtml

С автором книги я познакомилась давно, так как у него есть статья – «Watson: the Needle!» (http://mikejay.net/watson-the-needle/). Там есть любопытнейшие мысли и замечания на этот счёт:

«What distinguishes him from the vast majority of subsequent fictional detectives is that his primary interest is in pleasing himself, and the main reason he bothers to solve crimes at all is to keep his mind active enough to dispense with his «seven per cent solution»...»

«То, что отличает его от подавляющего большинства последующих вымышленных детективов - это то, что его главный интерес - угождать самому себе, а главная причина - он любит "париться" разгадыванием преступлений вообще - состоит в том, чтобы сконцентрировать свои мысли, достаточно продуктивные, при этом не обходиться без его "семи процентов дарующей "разгадки"…».

Здесь стоит отметить убогий русский перевод рассказа «Знак четырёх» (и не только этот рассказ), где игру слов – «solution» и «try» вообще никак не перевели!

««It is cocaine», he said, «a seven-per-cent solution. Would you care to try it?».

Перевели - «- Кокаин, - ответил он. - Семипроцентный. Хотите попробовать?» Как-будто Холмс - нарик с опытом, а доктор Уотсон-дурак-туфяк, которого соблазняют на порок как невинную девицу… Хотя в оригинале – ««Это – кокаин», сказал он, «семь процентов дарующей "разгадки". Вы не желаете провести с ним опыты?» Это явная отсылка к психоделическим опытам с наркотиками Бодлера и его статьям об этом - «Искусственный рай», более того, в рассказе «Скандал в Богемии» Шерлок проводит над собой психологический опыт, но этого в переводе тоже нет :-((( Так что – что в книге, что в этом фильме (а здесь об этом психологическом опыте над собой упоминается, ура! :)))) ) – опыты над собой у Холмса весьма разнообразны и доктору Уотсону, он предлагает не кокаин попробовать, а куда увлекательнее провести время… с пользой для науки…

«Why did Doyle, in 1888, seize on the cocaine habit as a central plank in the character of his new detective? At the time it seemed to reviewers «a curious touch», but it struck an immediate chord with the public and Doyle continued to thread it through the stories as their success built. It was imitated, too, by other writers: M.P.Shiel’s exotic detective Prince Zaleski, who emerged in 1895, sits in his room full of Oriental antiques where the air is heavy with «the fumes of the narcotic cannabis sativa - the base of the bhang of the Mohammedans – in which I knew it to be the habit of my friend to assuage himself»…».

«Почему же так Дойл, в 1888, ухватился за привычку к кокаину как за главный принцип в характере его нового детектива? В то время, тогда это казалось критикам «волнующей манерой поведения», но это вызвало непосредственный отклик в общественности, и Дойл продолжал вышивать это качество красной нитью и в последующих историях, так как это вызывало их успех. Этому подражали, также, и другие писатели: экзотический детектив князь Залеский М. Ф. Шила, который появился в 1895, сидит в своей комнате, полной восточных старинных вещей, где «в воздухе стоял приторный aромaт курильницы и нaркотический дым cannabis sativa - основы bhang мaгометaн - которым, кaк я знaл, мой друг утолял обыкновенно свои печaли» (перевод «Князя Залесского» - Александра Шермана - прим моё).

«Doyle’s intention was to create a bohemian character of acquired and exquisite tastes – a character quite unlike the author himself who, as a practising GP in provincial Southsea, was far closer to Dr.Watson. But Doyle had been immersing himself in the «yellow», decadent writings of Bloomsbury, and met Oscar Wilde at the famous dinner at the Langham Hotel in 1890 when The «Picture of Dorian Gray» was commissioned: it’s likely that he had Wilde partly in mind while conceiving his «pallid», «languid» detective. Holmes’ distinctive props – the violin, the Meerschaum pipe, the batchelor apartment in the metropolis and the cocaine habit – are all intended to establish him as one of the new bohemians: eccentric, sophisticated, and tantalisingly immune to public opinion. Unlike the masses with their patent coca tonics, Holmes would have taken the trouble to acquire the finest quality of stimulant: his cocaine, we imagine, by mail-order from Merck in Darmstadt and his hypodermic kit not the standard Parke Davis set but the bespoke creation of a chemist in Piccadilly or Mayfair… The inner Holmes, as well as the outer, was faithfully conceived around the bohemian sterotype. He is solitary, and haunted by an existential darkness: the «black moods» that come over him, his bipolar swings from insomnia or focused, obsessive, day-and-night work… For a late Victorian doctor like Conan Doyle, this was a familiar medical syndrome associated with the highly-strung, «neurasthenic type», the febrile «brain-workers» who were increasingly identified in the medical literature as a high-risk group for drug abuse...».

«Намерение Дойла состояло в том, чтобы создать богемный персонаж с приобретёнными и изящными вкусами – характер вполне отличающейся от самого автора, который, будучи семейным врачом обитал в провинциальном Саутси и был намного ближе к доктору Уотсону. Но Дойл погружался в «жёлтые», декадентские письма Блумсбери и встретил Оскара Уайлда на известном ужине в отеле Лэнгхэм в 1890, когда «Портрет Дориана Грея» готовился к печати: вероятно, что Уайлд частично остался в его памяти - задумывая своего «бледного», «вялого» детектива. Отличительные свойства Холмса – скрипка, пенковая трубка, холостяцкие апартаменты в столице и привычка к кокаину – всё предназначалось, чтобы создать его как одного из новых представителей богемы: эксцентричный, сложный, и дразняще неуязвимый для общественного мнения. В отличие от масс с их доступными тониками из коки, Холмс позаботился о приобретении самого прекрасного качества стимулятора: его кокаин - можно вообразить - заказ по почте из Мерка (старейшая в мире фармацевтическая и химическая компания, основанная в 1668 году Фридрихом Мерком – прим. моё) в Дармштадте и его подкожный комплект не стандартной компании Парка Дэвиса, а сделанный на заказ - создание химика с Пиккадилли или Мейфэра… Внутренне Холмс, а также внешне, был искренне задуман как богемный стереотип. Он живёт уединённо и его преследует экзистенциальный мрак: «чёрные капризы» (плохое настроение – прим моё), которые находят на него, его биполярное колебание от бессонницы до сосредоточенной, одержимой, круглосуточной работы... Для ныне почившего викторианского доктора как Конан Дойл это было знакомым медицинским синдромом, связанным с чувствительным, «типом неврастеника» и лихорадочных «работников умственного труда», которые всё более и более идентифицировались в медицинской литературе как группа риска для злоупотребляющих наркотиками…».

Более того, в той же статье есть следующая интересная информация о самом Дойле на этот счёт:

«since Doyle’s earliest professional interest was in drugs and toxicology. He achieved the feat – as remarkable then as now – of getting his first article published in the British Medical Journal while still in his third year at Edinburgh. It was on the action of a poison… a neuralgia treatment; Doyle’s experiment included self-poisoning with a substantial dose of 200 minims… All this suggests that Doyle was well aware of the existence and properties of cocaine, and was using his professional understanding of it to underscore the character of his mysterious detective».

«Самый ранний профессиональный интерес Дойла был в наркотиках и токсикологии. Он совершил подвиг – столь же замечательный тогда как и теперь – выход его первой статьи, опубликованной в британском Медицинском Журнале в то время как он всё ещё был на третьем курсе в Эдинбурге. Это было воздействие яда... для лечения невралгии; эксперимент Дойла включал самоотравление с существенной дозой 200 раз в малых дозах (не знаю, как точно эту английскую меру перевести на русский – буду благодарна за помощь :)) )… Всё это даёт основание предполагать, что Дойл хорошо знал о существовании таких свойствах кокаина, и использовал профессиональное понимание этого, чтобы подчеркнуть характер его тёмно-загадочного детектива».

Всё это очень ярко доказывает правоту создателей этого фильма на именно такую трактовку образа Шерлока Холмса, которого блестяще, на мой вкус, воплотил Руперт Эверетт.

И последнее - «Викторианская Британия была заполонена опиумом, но никто не курил его в притонах. Вы могли купить его в аптеке в виде вязкой жидкости, – отмечает Джей. – Опиумные притоны по большей частью были литературными выдумками и слава о них шла от Шерлока Холмса или работ Оскара Уайльда». Статья цитированная выше. Эта литературная художественная правда расцвела своим пышным кинематографическим цветом с ноткой соблазна и порока, а так же меланхолической элегантности и нежного цинизма, как и сам этот киношный Великий Шерлок :))

«Я одновременно и декадент и противоположность декадента», Ф.Ницше
9
 
«The good Watson had at that time deserted me for a wife, the only selfish action which I can recall in our association. I was alone», «The Adventure of the Blanched Soldier», 1903

«Добрейший Уотсон в ту пору дезертировал от меня ради жены, это единственный эгоистический выпад, который я могу припомнить за всё время нашего союза. Я остался в одиночестве», «Дело о побелевшем воине», 1903 (перевод мой)

[Об образах >>]
В этом фильме помимо аллюзии на детектив «Убийство шёлковым чулком», мне вспомнился и рассказ Дойла «Врачи из Хойланда», ибо взаимоотношения Шерлока Холмса и невесты Джона очень напоминают мотивы неприятия женщины-профессионала мужчиной – здесь же – Холмс также был несколько шокирован её поведением, однако, как герой рассказа, Шерлок доверился ей как профи – её подсказка насчёт сексуального маньяка и помощь при опознании.

Мне нравится выражение лица Холмса, когда его глаза во время разговора с мисс Вандалер становятся квадратными :)).

Невозможно не вспомнить пассаж из рассказа Дойля:

«— Я имел в виду доктора… доктора Верриндера Смита.
— Я — доктор Верриндер Смит.
Доктор Риплей был так сильно поражён её ответом, что уронил шляпу на пол и забыл даже поднять её.
— Как? — с трудом выговорил он. — Обладатель премии Ли Хопкинса — Вы!
Ему никогда не приходилось видеть женщины-врача, и вся его консервативная душа возмущалась при одной мысли о таком уродливом явлении. Хотя он не повторял мысленно библейского текста, гласящего, что только мужчина может быть врачом и только женщина кормилицей, однако у него было такое чувство, точно только что перед его глазами было совершено неслыханное богохульство. На его лице ясно отразились волновавшие его чувства…
Доктора Риплея раздражало спокойствие, с которым она задавала ему свои вопросы.

— Я очень хотел бы избежать спора, мисс Смит.
— Доктор Смит, — поправила она его»

;)))

Уморительный диалог на ужине:

Мисс Вандалер: Это странно, что Джон не обсуждал свою невесту с близким другом.
Холмс (делая квадратные глаза): Подробности меня не интересуют.
Мисс Вандалер: Как я понимаю, Шерлок, Вы не любите женщин, и не доверяете им?
Уотсон (Бедный Джонии – его игнорируют и друг, и невеста): Налить ещё вина?
Холмс: Женщины - неизбежное зло.
Мисс Вандалер: Значит, Вы никогда не любили?
Холмс: Мой разум всегда охранял моё сердце.
Мисс Вандалер (как профи обрадовалась): Вы пытались это анализировать? Результат был бы впечатляющим.
Холмс (молчаливо завис): О_О
:)))))))))))

Я очень рада, что в этой истории приключений Шерлока Холмса была героиней такая яркая Женщина-Личность.

Безумно понравился Джон Уотсон. Сразу чувствуется и военный хирург, и прекрасный врач и склонная к авантюрам Добрейшая Душа. Нравится его дедуктивные цепочки – они есть и в рассказах Дойля :)) Здесь это и замечание об узле, и самостоятельный осмотр тела после того, как инспектор и тамошний врач делали своё дело. И, конечно, же невозможно не любоваться Доктором Уотсоном, когда он мыл руки огнём ;)) Красавец. Во всех смыслах ;))

Люблю, не могу эту сцену:

Холмс: Если Вы ищете сенсационный случай для Ваших запиисок, предлагаю Вам, как обычно, всё придумать.
Уотсон: (убивает взглядом)…
:))))

Понравился и мистер Лестрейд - такой себе профессионал, звёзд с неба не хватает, но работает хорошо – к Шерлоку обратились лишь, действительно, в запутанной ситуации вокруг ложного самоубийства.

Но больше всего меня пленило то, как в этом фильме был показан этот творческо-дружеский союз Холмс / Уотсон. Как и в книгах, здесь за показной грубостью Шерлока стоит глубокая привязанность к Джону.

Одна из любимых сцен:

Уотсон: Я пытаюсь спасти от наркотиков и скуки дорогого мне друга...
Холмс: Трогательная забота.
Уотсон: Вы обещали!
Холмс: Обещания даются, чтобы их нарушать.
Уотсон: Съездите в больницу, взгляните на девушку.
Холмс: Передавайте привет невесте.

Это начало фильма, а вот мой любимый финал:

Холмс: Тост! Если о человеке судить по его друзьям, то у Уотсона есть несомненное право считать себя обаятельным и приятным компаньоном. Доктор и миссис Уотсон, желаю вам здоровья и счастья!

А это – я просто обожаю:

Холмс: Старина Уотсон, лишь Вы неизменны в этом мире. Нет, я сяду и буду смотреть в стену, как мать на портрете Уистлера...
Уотсон: Надеюсь, Вы обратитесь ко мне, когда Вам понадобится компаньон для очередного дела:
Холмс: Конечно, дружище... Конечно.

Всё-таки этот Шерлок очень милый :)))))) А как он уже по-свойски называл жену друга Дженни… :))))

PS

Та самая мать

:))))))
Об образах
8
 
«В самом деле, кто из нас, хранящих меланхолическую преданность памяти Карла Мученика*, не питает одновременно игривой нежности ко двору его весельчака сына**, к той поре, когда любовь украшала ногу кокетливыми бантиками и нога была верховным владыкою во дворце? Грешный двор, грешная пора! А всё же мы грезим об этой поре, когда — не то что ныне! — шум и возня неотёсанной черни, копошащейся где-то внизу, не оскорбляли слух английского кавалера, этого воплощения благородного изящества. Какие великолепные манеры, и в каждом жесте — какая неизъяснимая сладость! И даже если дамы бывали чересчур… но нет, будем считать, что на них возвели напраслину! Впрочем, если они и бывали подчас чересчур нежны, — что ж! — в ту пору джентльмены были джентльменами и стоили того, чтобы из-за них погибнуть! Таков английский миф, и своему распространению в обществе он обязан тоске по сладкозвучной гармонии джентльменства, которая, как полагают, некогда царила на нашем островке. Ведь точно так же и поэты наши тешат своё воображение преданиями о рыцарях Круглого стола», Джордж Мередит, «Эгоист», 1879
[«Дело о шёлковом чулке» >>]

«And now let us talk about George Meredith, if you please, and we shall leave all minor matters until to-morrow», «The Boscombe Valley Mystery»

«А сейчас давайте поговорим о Джордже Мередите, с Вашего позволения - все ля минорные вопросы мы оставим до завтра» «Тайна Боскомской долины» (перевод мой)

«Я не стану упоминать имя, которое Вам наверняка осточертело, однако, создатель образа блистательного частного сыщика лично доказал, что и сам он кое на что способен» из письма Джорджа Мередита Артуру Конан Дойлу ;))

Первоначальное название фильма должно было быть иным – «Sherlock Holmes and the Deadly Season» («Шерлок Холмс и смертоубийственный сезон» (под сезоном имеется в виду первый выход в высший свет девушек-аристократок – прим. моё)). Но позже оно изменилось - незадолго до выхода фильма на экран, став более объёмным в плане смысла, на мой взгляд.

*Карл Мученик — Карл Первый Стюарт (1600 – 1649), был казнён по решению парламента, взявшего верховную власть в свои руки во время английской буржуазной революции.
**Карл Второй, сын Карла Первого, взошёл на престол в 1660 году, когда в Англии была восстановлена монархия и началась так называемая «эпоха Реставрации». Придворная жизнь в эту эпоху отличалась блеском, роскошью и разнузданностью нравов.

Джордж Мередит высмеял (самоиронично, как истинный англичанин) миф о джентельменстве. Артур Конан Дойль создал героя-неджентельмена, который, однако, стал символом английского джентльменства, пополнив копилку мифов в Англии и об Англии :)) Собственно, как и этот фильм о нём самом – англичане такие англичане :)))

Прежде всего мне хочется поговорить, что собственно в английской культуре значит этот самый silk stocking, он же – шёлковый чулок. Словарь даёт богатый и интересный ряд (помимо прямого смысла, разумеется). Здесь невозможно не вспомнить фразочку Джона Уотсона из сериала с Андреем Паниным и Игорем Петренко – «Как всё-таки прав этот пьяница Керслейк – Как я ненавижу эти шарады!» :)) Так вот, англичане под silk stocking понимают – «богача; аристократа; роскошно одетого человека; элегантность». Опять же – фразеологическое изобретение туманного Альбиона – «синий чулок» («bluestocking»). То есть, называя фильм «Шерлок Холмс и дело о шёлковом чулке», создателями подразумевалось следующее - переводя с ментального английского на общечеловеческий русский, получаем – «Шерлок Холмс и дело о происшествии в высшем свете», так как речь идёт о жертвах-герцогских-графских дочек. Включаем внутреннего Шерлока Холмса – в фильме речь идёт о районе Belgravia – Бельгрейвия (Белгравия). Опять же, по словарю - это и фешенебельные кварталы в лондонском Вест-Энде вокруг Белгрейв-сквер и в переносном значении - высший свет. Всё сходится! :)) Но холодные англичане не были бы собой без горячей чисто-английской эротики, потому как в культурном коде этой нации есть перлы наподобие - leg of mutton in a silk stocking, сие дословно переводится очень смачно – «бараний окорок в шёлковом чулке» - вкус секса, английского секса :))). Я уже говорила о смысловой связи этой фильмы с сериалом «Шерлок», так вот, не составляет труда вспомнить самую скандальную серию (чего стоят одни письма-протесты в адрес канала! :))) ), серию о любви, сексе и чувственности – «Скандал в Белгравии». Неожиданно, правда ли?! :))))) Возвращаясь к «шёлковому чулку», выражение «leg of mutton in a silk stocking» означает - вожделенная женщина. В очень интересной работе Н. С. Соловьёвой «Динамика гендерных стереотипов в английской и русской языковых картинах мира (на материале фразеологии)» к этой фразе есть русский аналог (на мой взгляд, великолепно подходит к смыслу фильма на всех его уровнях) – «Зная, что душа уходит в пятки, изучение женских душ начинал с ножек», Б.Крутиер. Жентельмены такие жентельмены, что в Ландоне, что у Москау… :))))))))) Я вовсе не случайно процитировала любимый роман Холмса Джорджа Мередита про главного героя, что получил характеристику «ноги в шёлковом чулке» во всех англиских смыслах, включая сексуальный подтекст… :)))

Это можно считать частью первой культурологической :))

Часть вторая патологическая :))

Меня чрезвычайно сильно огорчили удивили англичане-зрители. Ни в одном отзыве на этот фильм об этом никто не написал. Я искала хорошо… Так вот – «Ничто не ново под луною: / Что есть, то было, будет ввек» или вот так – «Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем». Я всегда говорю – поскребите хорошенько фильму и обязательно найдёте аллюзии на прежние произведения! ;))

В 1928 году англичанин! пишет психологический детектив! (смотрите моё первое эссе – интервью Руперта Эверетта) – «Убийство шёлковым чулком». Ахаха! Какая неожиданность?! :)))))) Я ж говорю – эротика (манипуляции с шёлковыми чулками, в том числе патологически-сексуальные) у британцев специфическая, на любителя :)) Энтони Беркли (Anthony Berkeley Cox, «The Silk Stocking Murders»). Впервые на русском языке вышел в 2003 году (фильма британская годом спустя!). Неслучайное совпадение! :D Всё бы ничего, но это четвёртый роман про … сыщика-любителя, что уделывал профи! ;)))) Знакомьтесь - мистер Роджер Шерингэм! «Первый роман («Загадка Лейтон-Корта» - прим. моё) из сериала о сыщике-любителе Роджере Шерингэме, образ которого с присущим ему легкомысленным, «спортивным» подходом к расследованию преступлений – не просто попытка сломать сложившийся «холмсовский» стереотип, но и во многом носит откровенно пародийный характер на произведения Конан Дойла», А. Астапенков

Следует ли говорить, что мистер Ш. такой же бука, но миииииилый, как и его прообраз – мистер Ш. Дойла :))))

Моё любимое – «В это летнее утро Уильям около часа с мрачным унынием взирал на розы. Теперь он почувствовал себя достаточно уверенным и готовым в скором времени начать необходимую операцию по уничтожению тлей.
Вы всегда пересчитываете тлей, друг Уильям, прежде чем начать массовое убийство? – неожиданно раздался голос за его спиной
», «Загадка Лейтон-Корта» :)) В этом он весь!

А вот уже перлы из «Убийства шёлковым чулком»:

«Ну-ну, дружище Шерингэм, очевидно, в ночных клубах есть много кой-чего, что вашей философии не снилось…
- Одна французская девушка крокетка, или как их там называют...
- Кокотка,- поправил Роджер. - Наверняка именовавшая себя актрисой…
Должен признаться, что я по-настоящему горжусь своей следующей дедукцией… Кстати, мне не следовало говорить «дедукция», так как это была чистой воды индукция
» - собственно, это и есть изящная пародия на Шерлуна прадедушки Дойла :))

Ну и вишенка на торте – «Перед его мысленным взором проплывали фантастические картины светских дебютанток, вешающихся одна за другой на собственных чулках. Он с трудом отогнал эти видения...В нашем сообществе свободно разгуливает человек, чья психика настолько неуравновешенна, что наивысшей радостью для него является убийство беззащитных девушек. Он куда опаснее обычного маньяка-убийцы, так как во всех прочих отношениях может быть абсолютно нормален… Одна леди любезно предоставила себя в моё распоряжение, и я собираюсь на ваших глазах поставить её буквально на край гибели. Она заявила, что даже если эксперимент окончится её смертью (что, как я вынужден признать, вполне возможно), то считает такую жертву оправданной, если это побудит общество осознать необходимость положить конец действиям этого чудовища… Роджер откинулся на спинку стула, с удовольствием затягиваясь трубкой.
- Итак, добрый старый французский метод реконструкции преступления в присутствии подозреваемого может претендовать на ещё один триумф, - сказал он. - Жаль, что Скотленд-Ярд настолько консервативен, не так ли?
- В большинстве дел консервативные методы отлично срабатывают, мистер Шерингэм, - заметил Грин
» - это о герое и его методе, а вот – о маньяке – «он был вынужден связать ей запястья и лодыжки, а также заткнуть рот таким способом».

Но и это не фсеё! ;)) Есть ещё кейс (case) и о, какая неожиданность?! ;)))))) «The Silk Stocking Murder» («Убийство шёлковым чулком»), но уже сыщик-любитель Коул Фелпс :)) Он же фрик, он же психо, он же «на стороне ангелов», выражаясь языком Мориарти, правда, это из другой оперы :))))) Добро пожаловать в «Лос-Анджелесский нуар»! :))))))) Коул Фелпс одет как картинка денди. Этим похож на тутошнего Шерлока-Эверетта :))

Часть третья легкомысленная :)) «Красота скрытого: Чулки-с, сэр! или demi-nu по-англицки» ;)))))

Фильма создавалась в стилистике деми-ню. «Тема demi-nu («полуобнаженных»), как её принято называть, появилась ближе к концу XIX века вместе со стилем модернизма в афишах, газетных и юмористических рисунках, эротической фотографии, продаваемой в виде почтовых открыток. Законно любоваться женским телом в XIX веке мужчины могли лишь в опере или цирке. Женские ножки за кулисами привлекали таких художников, как Эдгар Дега, Жорж-Пьер Сера, Генри де Тулуз-Лотре, Ван Донген»

Собственно, эти живые картины с девушками a la demi-nu, что так, кхм… «волновали» в фильме сами знаете кого… снова отразили верно и стильно эпоху этого Шерлока Холмса…

Ну и клубничка на пироженке:

«В отличие от женских чулок, спрятанных под юбками, мужские были предметом всеобщего обозрения. Вошли в историю дневники фаворитки испанского короля (XV век), которая при описании своих эротических фантазий упоминала «шёлковые чулки, облегающие мускулистые икры». В Англии был даже учреждён Орден Подвязки — высший рыцарский орден Великобритании: его название восходит к подвязке от (для) чулок. Учреждён королём Эдуардом III 23 апреля 1348 года… Интересно, что тогда, как правило, вязанием занимались мужчины… Первая вязальная машина была изобретене в 1589 г. гальвертонским священником Уильямом Ли. Выпускник Кембриджа, магистр философии Уильям Ли показал своё изобретение королеве Елизавете I. Действительно, чудо-машина была способна делать в минуту тысячу двести петель. Уильям Ли вправе был рассчитывать на признание, ведь ручная вязка позволяла делать лишь сто петель… В 19 в. у мужчин в моде длинные брюки, в связи с чем чулки постепенно укорачиваются, превращаясь в носки, которые и по сей день являются неотъемлемой частью мужской одежды. В конце того же 19 в. появились дамские шёлковые чулки. Они стали украшаться даже вышивками - цветочками, бабочками и всякими узорами… По мере того как всё больше открывались женские ноги, прочные позиции стали завоёвывать кружевные, ажурные чулки и чулки «в сеточку»… Искусственный шёлк приходит в производство чулок только в 1910 году, конкурируя с фильдекосом и хлопком».
http://www.beauty-style-spb.ru/servic/chulki.php

Такие вот «шёлковые чулки» и такой вот высший свет Англии... Такой вот Холмс...
«Дело о шёлковом чулке»
7
 
«Вы знаете прекрасную строку из Оскара Уайльда о живописце Тернёре, который написал так много туманных пейзажей Лондона? Уайльд сказал, что до Тёрнера в Лондоне тумана не было. И знаете, это правда. Потому что вы можете взять любое произведение английской литературы до Тёрнера, и нигде не говорится о тумане. Нет тумана у Шекспира, нет тумана у Бена Джонсона. Они никогда не говорят о нём. Но в тот день, когда Тёрнер решил написать Лондон таким, каким он его увидел — полным густого тумана, — что ж, с того дня и доныне в Лондоне туман, вот и всё. После Тёрнера в каждом английском романе есть туман. И мы благодарны Тёрнеру за то, что он открыл нечто очевидное, чего никто из нас не мог увидеть: что в Лондоне есть туман. Вы не думаете, что это чудесно?», - из интервью с Жаном Ренуаром, 23 августа 1956 года
(http://seance.ru/blog/chtenie/renoir_120/)

[«Добро и зло один обман - Летим в сырой, гнилой туман…» >>]
Меня совершенно пленила атмосфера этого фильма. С одной стороны – подлинный викторианско-эдвардианский Лондон на стыке двух столетий – от роскоши Белгравии до трущоб Ист-Энда. С другой же – абсолютная поэтически-кинематографическое воспевание художественного Лондона. Такой Лондон есть и такого Лондона на свете не было и нет ;D Особой художественной краской этого фильма является туман. Его много, он повсюду. Он – штамп. Он – художественное великолепие этой кинокартины. Моя любимая сцена, естественно, с монеткой ;)) Как же просто и ловко придумали, всё знаю, а переживаю за Шерлока каждый раз. Завораживает красота художественного решения образа Холмса в начале фильма – знакомство со зрителем – Шерлок выходит из притона – то становится отлично видимым для зрителя – «да, да – я узнаю его», то растворяется в тумане до едва заметного силуэта – «нет, он только похож на него». Красиво придумано. Красиво воплощено. Шерлок Холмс такой знакомый и такой невиданный. Вообще же – фильм декаденски-эстетский и мне это безгранично нравится :)) Хороши до безобразия сцены туманного сумрака на кладбище :)). Одна с Холмсом, другая с Уотсоном :)). Таких метафор-сближений / характеризующих параллелей в фильме полным-полно. Фильма очень вкусно сотворена ;D Я бесконечно благодарна озвучке телеканала «Культура» - Уотсон называется Уотсоном! Бальзам на мои уши :))))) Мелочь, а как приятно :))

«Туман везде. Туман в верховьях Темзы, где он плывёт над зелёными островками и лугами; туман в низовьях Темзы, где он, утратив свою чистоту, клубится между лесом мачт и прибрежными отбросами большого (и грязного) города. Туман на Эссекских болотах, туман на Кентских возвышенностях. Туман ползёт в камбузы угольных бригов; туман лежит на реях и плывёт сквозь снасти больших кораблей; туман оседает на бортах баржей и шлюпок… На мостах какие-то люди, перегнувшись через перила, заглядывают в туманную преисподнюю и, сами окутанные туманом, чувствуют себя как на воздушном шаре, что висит среди туч», Чарльз Диккенс, «Холодный дом»

«На третьей неделе ноября, в 1895 году, плотный жёлтый смог охватил Лондон. С понедельника по четверг, я сомневаюсь, происходило ли когда-нибудь ещё такое, чтобы из наших окон на Бейкер-Стрит не было видно даже неясного очертания здания напротив. Первый день Холмс потратил на систему перекрёстных ссылок к своему огромному справочнику. Второй и третий он был неутомимо захвачен предметом, который он недавно сделал своим хобби — музыка Средневековья. Но когда, на четвёртый после того, как отодвинув наши стулья, чтобы приступить к завтраку, мы увидели сальные, тяжёлые коричневые разводы, до сих пор оставляющие нас, как и ранее, безвольно дрейфовать, конденсирующиеся в масляные капли на оконные стёкла, раздражительная и кипучая натура моего comrade не могла больше выносить это грязно-жёлто-коричневое безрадостное существование. Он беспокойно мерил шагами нашу гостиную в нервном возбуждении подавляемой энергии, грызя ногти, барабаня пальцами по мебели и раздражаясь всё больше и больше, вопреки инертности». Артур Конан Дойль, «Чертежи Брюса Партингтона» (перевод мой)

В начале кинокартины показано и остро-социальное положение тогдашнего общества города-денди и это было документально, хоть фильма и художественная.

«Тысячи людей жили тем, что они могли найти на улицах, на берегу реки и в канализационных трубах. Их можно было увидеть рано утром, медленно двигающихся между домами с мешками за спиной, высматривающих куски угля, окурки, кости и собачьи экскременты, которые считались «чистым товаром», потому что их использовали для дубления кож кожевники в Бермондси».
Лондон во времена Генри Мэйхью. 1840-1887 годы
http://tourism-london.ru/spavochnik-po-velikobritanii/biografiya-londona/2737-london-vo-vremena-genri-meyhyu-1840-1887-gody-chast-2.html
«Добро и зло один обман - Летим в сырой, гнилой туман…»
6
 
Искривлены уста усмешкой тонкой,
Как гибкий лук, изогнут алый рот;
Глаза опущены. К твоей красе идёт
И голос медленный, таинственно-незвонкий,
И набожность кощунственных речей,
И едкость дерзкая колючего упрёка,
И все возможности соблазна и порока,
И все сияния мистических свечей.
Черубина де Габриак

Один из четырёх моих любимых актёрских воплощений образа «единственного в мире консультирующего детектива».

Буду признаваться фильму в любви :))

«Was there ever such a brooding, handsome and strangely sexy Sherlock Holmes as this?», London Evening Standard

«Был ли когда-нибудь такой погружённый в раздумья, красивый и странно сексуальный Шерлок Холмс подобно этому?», London Evening Standard (здесь и далее - перевод мой)

«It's a clean, modern, sexually charged but unfussy performance», USA Today

«Это - свежая, современная, сексуально заряженная, но непритязательная постановка», USA Today

[О контексте фильма >>]

Этот фильм о знаменитом сыщике имеет свой особый флёр – подчёркнуто-декадентский Шерлок Холмс и мрачно-туманный Лондон. Впрочем, своим декаденсем перекликаясь с богемностью книжного тёзки.

Фрагменты рецензий английской и американской прессы о фильме

«Was there ever such a brooding, handsome and strangely sexy Sherlock Holmes as this new version? The great Victorian detective is usually portrayed as an academic and austere individual. But in the hands of British Hollywood star Rupert Everett… he maintains these qualities while gaining a hint of another fictional hero, the dark and romantic Heathcliffe. Albeit a version of Heathcliffe who wears a dapper hat and polished shoes…
British actor Rupert Everett seems to have found his perfect role in Sherlock Holmes and the Case of the Silk Stocking.
His performance has been described as «excellent», «arresting», and «especially convincing»; London's Sunday Times found Everett's Holmes «a compelling, brilliant, darkly original character, much closer to the original stories than to deerstalkers and meerschaums and Basil Rathbone. Everett was dangerously cerebral and on the edge. He had the uncomfortable feeling of being a man both out of time and place, awkward in his own skin, placating demons with the distraction of crime. It was all done with minimal business and dramatic movement, just a steady intensity».
London Evening Standard

«Был ли когда-нибудь такой погружённый в раздумья, красивый и странно сексуальный Шерлок Холмс подобно этому в новой версии? Великий викторианский детектив обычно изображается как учёный и аскетичный индивид. Но в руках британской звезды Голливуда Руперта Эверетта... он поддерживает эти качества, приобретая аллюзию на другого вымышленного героя, мрачного и романтичного Хитклиффа. Вернее, это версия Хитклиффа, который носит щеголеватую шляпу и отполированную обувь…
Британский актёр Руперт Эверетт, кажется, нашёл свою прекрасную роль в фильме «Шерлок Холмс и дело о шёлковом чулке».
Его игра была описана как «великолепная», «захватывающая», и «особенно убедительная»; газета London's Sunday Times нашла Холмса Эверетта «притягательным, блистательным, мрачно-самобытным персонажем, который был намного ближе к оригинальным историям, чем дирсталкеры и пенковые трубки, и Бэзил Рэтбоун. Эверетт был до опасной степени интеллектуален и на взводе, и в шаге от фола. У него было тревожное чувство от того, что он был человеком не своего времени и места, неуютно чувствовал себя в своей собственной коже, усмиряя демонов посредством развлечения - распутывания преступлений. Всё это было проделано с минимальными приёмами актёрской игры и драматическими эффектами – просто, с размеренной глубиной и энергией»».
London Evening Standard

«Tired of both people and crime, Holmes has retired to drugs and boredom, to the dismay of good friend Dr. Watson (a wonderful Ian Hart). Determined to save his friend, Watson asks Holmes to investigate the death of the daughter of a duchess.
Cubitt's story is more than serviceable, though it does depend on some dubious twists including the victim's families behaving in ways that would be considered tasteless even today. Still, it does give Masterpiece and its BBC production partners an excuse to drag out all their Edwardian sets and gowns and throw a party, and many viewers may find that a fair trade for logic.
After all, as Holmes himself says, «My profession would be a drab and sordid one, Watson, if I did not sometimes set the scene to glorify the results». And who's going to argue with Sherlock?»
USA Today

«Усталый и от людей, и от преступлений, Холмс уединился с наркотиками и скучает, в тревоге за лучшего друга находится доктор Уотсон (замечательный Иэн Харт). Полный решимости спасти своего друга, Уотсон просит, чтобы Холмс расследовал смерть дочери герцогини.
История Кубитта более, чем пригодна к перенесению на экран, хотя она действительно зависит от некоторых сомнительных поворотов сюжета, включая семьи жертвы, ведущие себя так, как даже сегодня сочли бы вульгарным. Однако, это действительно даёт Masterpiece и его партнёру по производству BBC оправдание вытащить все эти эдвардианские костюмы и платья и устроить вечеринку, а многие зрители смогут оценить это яркое дело для логического распутывания.
В конце концов, как говорит сам Холмс: «Моя профессия была бы монотонной и омерзительной, Уотсон, если бы я время от времени не готовил сцену, чтобы прославить результаты». А кто собирается спорить с Шерлоком?».
USA Today

Фрагменты интервью с актёром Рупертом Эвереттом о Холмсе:

«- Did you read Arthur Conan Doyle and Sherlock Holmes stories when you were young?
- A little bit… I knew a few of them… They're such stock stories - particularly for the English - but even for Russian people. You know, they make films about Sherlock Holmes in Russia, in Russian. He's English, it all takes place in England... Even through Communist times they made Sherlock Holmes films.
- There seems to be a consensus that, at least physically, you are perfect for the role of Holmes. Had you ever entertained the notion that you'd like to play Holmes someday?
- No, never. When this came along I thought, «Oh, that's a really fun idea». But it wasn't something I had ever thought about.
- What was your reaction when you were offered the role?
- I explained what I wanted to do with the part... I wanted it to have psychological development... I very much liked the idea of the story - being involved with class and wealth and sexual perversion - all that was great.
- How did you approach such an iconic role?
- I think it's fun playing a part that lots of other people have played, in a way. You know, everybody's done Sherlock Holmes - lots of weird freaks apart from just me.
- How much of the Holmes that we see is your interpretation and how much is the director's or the screenwriters?
- I think it's almost all theirs. It's a pretty obvious role, really. We talked a lot about it beforehand. It went on for a long time before we did the actual shoot, just getting the script together and all that kind of stuff... It is a great role. It's lovely and great to have done it... I don't know that I'd want to make a career out of Sherlock Holmes though.
I think someone like Sherlock Holmes - privileged - he wasn't rich but he didn't have to worry in terms of survival… He's a criminal and a crime fighter, that's the thing that's interesting about him in a way - equally affectionate toward a murderer or toward the victim...

- He's more of a scientist...
- Yeah, he's observing the whole thing in a way, and that's how he's so successful at it.
http://www.pbs.org/wgbh/masterpiece/silkstocking/everett.html

«- Вы читали истории Артура Конан Дойля о Шерлоке Холмсе, когда Вы были молоды?
- Немного... Я знал несколько из них... Они - как фондовый запас - особенно для англичан - но даже для русских. Вы знаете, они делают фильмы о Шерлоке Холмсе в России на русском языке. Он - англичанин, всё это имеет место быть в Англии... Даже во время коммунистической эпохи они создавали фильмы о Шерлоке Холмсе.
- Кажется, сложилось единодушное мнение, что по крайней мере, внешне Вы идеально подходите для роли Холмса. Вы когда-нибудь принимали в расчёт идею, что однажды Вы хотели бы сыграть Холмса?
- Нет, никогда. Когда это произошло, я подумал, «о, это - действительно забавная идея». Но это не было чем-то, о чём я когда-нибудь думал.
- Какой была Ваша реакция, когда Вам предложили роль?
- Я объяснил, что я хотел сделать в этом фильме... Я хотел, чтобы в нём было психологическое развитие... Мне очень понравилась идея этой истории - связь с высшим классом и богатством, и сексуальным извращением – всё это было здорово.
- Как Вы пришли к такой культовой роли?
- Я думаю, что это - доставляет удовольствие, играть роль, которую много других людей уже сыграло в истории. Вы знаете, все играли Шерлока Холмса - много странных фриков, за исключением меня.
- Насколько в этом Холмсе, которого мы видим, Ваша интерпретация и сколько режиссёра или сценаристов?
- Я думаю, что это - почти всё их часть. Это - довольно заметная роль, действительно. Мы много говорили об этом прежде. Это продолжалось в течение долгого времени, прежде чем мы сделали фактическую съёмку, просто собравшись вместе на читку и всё, что касается материала... Это - большая роль. Было прекрасным и великолепным создавать её... Я не знаю, тем не менее, хотелось бы мне сделать карьеру на Шерлоке Холмсе или нет...
Я думаю - человек, подобный Шерлоку Холмсу - состоятельный - он не был богат, но он не должен был волноваться с точки зрения выживания... Он - преступник и борец с преступлениями, это - то, что интересно о нём в истории - одинаково сострадающий убийце или жертве...

- Он - больше учёный...
- Да, он исследует всё это в некотором смысле, и это - то, почему он так успешен в этом деле.

«He carries these pictures in his mind of the hideous things he has seen, and he can't get them out of his head», Mr. Everett said. «His drug addiction comes from that».
«We live in exactly the same kind of society today», he said. «In Victorian times they lost their souls to industry. Now we lose our souls to capitalism». Both systems, he said, were sustained by the moral hypocrisy that drives a despairing Holmes into bleak depressions.
«The interesting thing about Sherlock is that he is himself a reflection of that very English duality», Mr. Everett added. «As a drug addict, he is a criminal. But he is also a crime fighter. That makes him an extremely potent character to personify the hypocrisy of a culture that is both moralistic and corrupt».
Given the care taken to preserve other aspects of Holmes's character (he is still rude and arrogant and given to theatrical gesture), as well as the familiar trappings of his legend (the London fog is especially thick on the ground), it seems possible that we have not seen the last of this romantically intense Sherlock Holmes».
http://www.nytimes.com/2005/10/22/arts/television/22sher.html?ref=ruperteverett&_r=0

«Он носит в своём уме всю тяжесть всех отвратительных картин, которые он видел, и он не может выбросить их из головы», сказал мистер Эверетт. «Его наркомания - результат всего этого».
«Мы сегодня живём в точно таком же устройстве общества», продолжил он. «В викторианские времена они теряли свои души из-за индустриальной системы. Теперь же мы теряем наши души из-за капитализма». Обе системы, говорит он, были поддержаны моральным лицемерием, которое приводит отчаявшегося Холмса к мрачным депрессиям.
«Занятная мысль о Шерлоке состоит в том, что он - сам отражение той очень английской дуальности», добавил мистер Эверетт. «Как наркоман, он - преступник. Но он - также борец с преступлениями. Это делает его чрезвычайно мощным характером, чтобы персонифицировать лицемерие культуры, которая является и моралистической и коррумпированной».
Учитывая то внимание, с каким соблюдают сохранение классических аспектов характера Холмса (он по-прежнему груб и высокомерен, и по-прежнему любит театральные жесты), а также знакомые уже атрибуты его легенды (лондонский туман, особенно густой на земле), становится очевидным, что мы ещё не видели такого глубоко-романтического Шерлока Холмса из вариаций последнего времени».

Я думаю, что именно этот образ стал «переходным», по крайней мере, для BBC – в плане богемно-декадентного Холмса (что, вправду, ближе к первому сборнику и первым повестям Дойля об этом герое), ведь Руперт сыграл этот образ именно так в 2004 году, а уже в 2010 году подобный образ (разумеется, в своём роде) сыграет Бенедикт Камбербэтч! :)) По крайней мере, эту «английскую дуальность», выраженную в этом книжном образе, два актёра-англичанина сыграют так же на стыке веков, подобно рождению самого Холмса у Дойля на временном пересечении двух веков и их трактовки так же «взорвут» традицию интерпретации в кино этого «очень английского» характера. :))
О контексте фильма
5
 
Жаль конечно, что многим мешает, то что Руперт-гей. Сыграл ведь классно, да и фильм интересен. Пожалуй не отказалась бы от продолжения. Очень много шума в свое время было из-за наркотических пристрастий Холмса, но ведь и в книге это было.
4
 
№1 Громозека
бред конечно же чтобы великого сыщика (хоть и вымышленного ) играл гей ... но так задумано режисёром и потрачены деньги .... сэр Артур Конан Дойл мог бы простить такое только за то что играет его Руперт Эверет .. а могли бы и Стивена Фрая позвать ... а ещё было бы смешно если бы сыграл Холмса -- Элтон Джон который тоже сэр
Холмс одинокая демоническая личность,неоднозначная по характеру,никогда не говорит о прошлом и личной жизни.Руперту Эверетту эта роль в самый раз.Меня удивляет почему на роль Уальда пригласили не его,а Фрая с клоунской внешностью.Видимо боялись скандала и прямых ассоциаций.
Элтону Джону больше бы подошла роль Мистера Пиквика,если уж вы так хотели сострить.В)
Кстати,впервые вижу,чтобы Холмс принимал наркотики на экране.Обычно эту тему обходят.А выглядит в исполнении Эверетта и не аморально,и вполне оправдано.Как бы он еще иначе мог справиться со своим постоянным одиночеством.
3
 
Игнорируя все минусы и проколы,хочу сказать,что фильм удачный,не взирая на опасность и вторичность выбранной темы.
Руперт Эверетт неожиданно эмоционально играет Холмса.Его печальные выразительные глаза,внешность породистого англичанина ,не типичная для исполнения этого образа страстность вызывают симпатию.Мне понравилось,чего не могу сказать о прочих нарицательных персонажах.
Руперт хорош,вот только планы с левого профиля подкачали.Его нос выглядит коротковатым с этого ракурса по отношению к остальной фигуре и лицу,не достаточно длинным и любопытно выразительным,недостаточно Холмсовским,так сказать.А в остальном,достойно справился.Не грех и еще несколько серий снять.Фактически нового актера для себя открыла.
Хочется еще заметить,что костюмы должны быть подобротней,а детали повыразительней.Такое кино не терпит случайных предметов,дешевых тканей и упрощенных фасонов.Да и главный актер заслуживает большего.
2
 
Фильм хороший и интересный. Но вот только актёр Руперт Эверетт в роле Шерлока мне не понравился. Могли бы найти другого актёра на эту роль.

1 2 >

Афиша кино >>

все фильмы в прокате >>
Кино-театр.ру на Яндекс.Дзен