№57 нвч по-прежнему
... Мне кажется, никакого смысла нет. Что, например, в Англии или Германии, иначе, нежели во Франции, смотрят на отношения мужчины и женщины, или там требуется носить чадру?
Вопрос возник при прочтении сообщений SS, затронувшей эту тему, в частности, в сообщении №48.
нвч по-прежнему (Красноярск) 05.08.2017 - 16:28:21
№56 larisssa SS,
а в чем смысл создания отдельных монтажных версий для различных стран-прокатчиков?
Мне кажется, никакого смысла нет. Что, например, в Англии или Германии, иначе, нежели во Франции, смотрят на отношения мужчины и женщины, или там требуется носить чадру?
№53 нвч по-прежнему
... Как раз страсти много, она перерастает постепенно в ненависть, накапливается внутри, подогреваемая ревностью ; последней каплей стали слова дочери, когда она с какой-то мстительной безжалостностью пересказала Жан-Полю слова его "друга". И убийстово случилось, но совсем не хладнокровное.
возможно, вы правы. просто я именно так восприняла фильм при первом просмотре, а это значит, что спустя какое-то время обязательно захочу посмотреть опять этот красивый фильм и уверена, что он откроется с новой стороны.
нвч по-прежнему (Красноярск) 04.06.2017 - 12:51:12
Для № 50 SS (Saar) В отличие от коллекционного диска документальный фильм 2015 г "Ален Делон.Уникальный портрет", автор которого Филипп Коли, есть в открытом доступе в интернете, где абсолютно четко говорится, кто сказал решающее слово в выборе актрисы на роль Марианны.
Как раз страсти много, она перерастает постепенно в ненависть, накапливается внутри, подогреваемая ревностью ; последней каплей стали слова дочери, когда она с какой-то мстительной безжалостностью пересказала Жан-Полю слова его "друга". И убийстово случилось, но совсем не хладнокровное.
К сожалению, в открытом доступе видео этого интервью я не нашла, только на коллекционном диске от Concorde Home Entertainment. К нему и отсылаю всех желающих.
прямая речь сценариста фильма.
- вернемся в 1967
у режиссера жака дюре были трудности с поиском героини. он думал сначала о дельфин сейриг (10.04.1932, об-овен) и монике витти (3.11.1931,кз-скрп). но они обе не захтели сниматься в "саге о купальных костюмах, уже не рискуя в этом возрасте обнажаться в кадре, хотя сценарий им понравился.
тогда делон сказал дюре, что он узнает у роми, не соглаасится ли она снятья в этом фильме? они были раньше парой, и роми уже была очень известной в европе, но последние годы не снималась. роми прилетела на лазурный берег и там были сделаны пробы. уже с первых кадров стало ясно, что она была для этой роли лучшая.бассейн стал трамплином для ее дальнейщей успешной кино карьеры на следующие 15 лет.
"Бассейн" - это бенефис Делона и Шнайдер. Именно "Бассейном" было прорвано уже начавшееся забвение Роми как актрисы. Именно с него началась череда ее ярких, гениальных работ в кино 70-80-х. Зрители перестали воспринимать её розовощекой немкой Зисси, наконец-то увидев в ней актрису, равную талантом гениальным Дитрих и Гарбо.
Поделюсь увиденным в английской версии.
В ней всё упростили до ужаса, а из героев сделали недалеких похотливых ( При том, что сцены самые чувственные какие вырезаны, какие неуклюже пересняты (( Вот например:
В самом начале кадры - во французской версии мужчина руками красиво проводит по ногам женщины, чуть касаясь их. Руки развернуты, необычный и красивый кадр. А в англ версии просто - две чьи-то конечности вяло поднялись на фоне каких-то женских ног и тут же опустились бессильно. Будто не ласка, а игра в "крабики-крабики". То ли промахнулся, то ли сдаётся - ничего другого в этом жесте не читается.
У французов, когда Харри зовет Марианну поехать с ним на вечеринку, она отказывется. И тут же недобрый взгляд героя Делона. А в англ версии Жан-Поль говорит ей запросто, по-свойски: "Если хочешь, то поднимись к нему сегодня ночью". То есть, подразумевается, что у них как бы давно "с разрешения" открыто блудят.
То он предлагает, то она предлагает сходить к кому-то наверх.
В другой сцене - завтрак у бассейна после вечеринки, когда Жан-Поль присаживается на лежак к Пенелопе и наливает ей кофе (Харри сидит рядом). Тут герой Делона смачно и с оттягом шлепает дочку друга по заду, не стесняясь ее отца, и вообще он, Жан-Поль, в англ версии довольно улыбчивый и открыто гулящий.
Если у французов отточен каждый жест, взгляд, поворот головы... идеально смонтировано. То у англоязычных такими тонкостями не заморачиваются. Идет просто нарезка дублей, нет плавности монтажа. Ничего нет. Вроде бы и актеры те же, и декорации, и сцена, а вот не так посмотрел, не к месту улыбнулся, неудачно приобнял... И волшебство исчезает на глазах.
Финал французской версии: Марианна и Жан-Поль вдвоем стоят у окна и смотрят на бассейн. В английской версии после этого еще на полминуты сцена. К вилле подъезжает "воронок", из него выходят детектив и жандармы и решительно направляются к дому, с явным намерением арестовать всех злодеев. Правосудие и финита.
Ужасный ужас (простите за тавтологию). Вот так взяли и убили фильм. Будто между героями нет ни любви, ни страсти, ни ревности, а всё очень просто и мелко, туда же и концовка с арестом. Примитивно и неинтересно.
Единственное, что лично меня зацепило - сцена убийства Харри в англ. версии более драматична, более страшна, более натуралистична (на мой взгляд).
Резюме: Оригинал французский несравненно выше. Только вот перевод русский на него сделан неудачно, в основном с англоязычной версиии. Насколько он разнится от французского оригинала, вы можете судить уже по тому, как разнятся видеоряд и монтаж двух версий этого фильма...
нвч по-прежнему (Красноярск) 19.02.2016 - 23:29:44
№45 SS
Я с вами не спорю ) Все уже поняли, что сценарист "Бассейна" наврал, а вы в красноярске знаете историю создания фильма лучше его авторов )) Отнюдь вам не в обиду. Просто повеселили :wink:
Ну, да, разумеется, в Красноярске люди не могут ничего знать. Правда, существуют такие вещи, как литература, поездки в другие страны, изучение истории кино. Когда нечего сказать, начинают грубить. Отнюдь не Вам в обиду.
По-моему, это у них имеет место только на телевидении, где действительно автором телефильма или сериала считается сценарист, а режиссеры от серии к серии могут меняться.
О тв, к сожалению, ничего не знаю. Однако в любой аннотации на фильм всегда делается упор на сценариста. Если в каком-то контексте говорят "Автор", то речь идет о нем. Режиссер тут профессия подневольная и второстепенная. Все лавры в среде профессионалов достаются в основном сценаристу. Не встречалось мне тут по иному (имею возможность каждый год бывать на фестивале в Каннах и знаю индустрию изнутри). Возможно, я ошибаюсь. А вообще обсуждение идет ни о чем. Давайте лучше о "Бассейне"! ) От всей души желаю вам посмотреть фильм с достойным переводом оригинальной французской версии!
отзывы
... Я поделилась своим мнением ( если Вы имеете в виду, что вопрос задавался не мне).
что вы, уважаемая нвч,
это не в моем стиле;
с интересом читаю ваши сообщения
***
а между тем, практика создания различных монтажных версий существовала
...
Вопрос возник при прочтении сообщений SS, затронувшей эту тему, в частности, в сообщении №48.
... Мне кажется, никакого смысла нет. Что, например, в Англии или Германии, иначе, нежели во Франции, смотрят на отношения мужчины и женщины, или там требуется носить чадру?
SS,
а в чем смысл создания отдельных монтажных версий для различных стран-прокатчиков?
а в чем смысл создания отдельных монтажных версий для различных стран-прокатчиков?
... Как раз страсти много, она перерастает постепенно в ненависть, накапливается внутри, подогреваемая ревностью ; последней каплей стали слова дочери, когда она с какой-то мстительной безжалостностью пересказала Жан-Полю слова его "друга". И убийстово случилось, но совсем не хладнокровное.
Красивый безмятежный фильм. Красивые герои. Нега. Ленность. чуть-чуть страсти, немножко ревности и хладнокровное убийство.
прямая речь сценариста фильма.
- вернемся в 1967
у режиссера жака дюре были трудности с поиском героини. он думал сначала о дельфин сейриг (10.04.1932, об-овен) и монике витти (3.11.1931,кз-скрп). но они обе не захтели сниматься в "саге о купальных костюмах, уже не рискуя в этом возрасте обнажаться в кадре, хотя сценарий им понравился.
тогда делон сказал дюре, что он узнает у роми, не соглаасится ли она снятья в этом фильме? они были раньше парой, и роми уже была очень известной в европе, но последние годы не снималась. роми прилетела на лазурный берег и там были сделаны пробы. уже с первых кадров стало ясно, что она была для этой роли лучшая.бассейн стал трамплином для ее дальнейщей успешной кино карьеры на следующие 15 лет.
"Бассейн" - это бенефис Делона и Шнайдер. Именно "Бассейном" было прорвано уже начавшееся забвение Роми как актрисы. Именно с него началась череда ее ярких, гениальных работ в кино 70-80-х. Зрители перестали воспринимать её розовощекой немкой Зисси, наконец-то увидев в ней актрису, равную талантом гениальным Дитрих и Гарбо.
я смотрела этот фильма раз 200 , и каждый раз ,как в первый раз. Может это наркотик?
В ней всё упростили до ужаса, а из героев сделали недалеких похотливых ( При том, что сцены самые чувственные какие вырезаны, какие неуклюже пересняты (( Вот например:
В самом начале кадры - во французской версии мужчина руками красиво проводит по ногам женщины, чуть касаясь их. Руки развернуты, необычный и красивый кадр. А в англ версии просто - две чьи-то конечности вяло поднялись на фоне каких-то женских ног и тут же опустились бессильно. Будто не ласка, а игра в "крабики-крабики". То ли промахнулся, то ли сдаётся - ничего другого в этом жесте не читается.
У французов, когда Харри зовет Марианну поехать с ним на вечеринку, она отказывется. И тут же недобрый взгляд героя Делона. А в англ версии Жан-Поль говорит ей запросто, по-свойски: "Если хочешь, то поднимись к нему сегодня ночью". То есть, подразумевается, что у них как бы давно "с разрешения" открыто блудят.
То он предлагает, то она предлагает сходить к кому-то наверх.
В другой сцене - завтрак у бассейна после вечеринки, когда Жан-Поль присаживается на лежак к Пенелопе и наливает ей кофе (Харри сидит рядом). Тут герой Делона смачно и с оттягом шлепает дочку друга по заду, не стесняясь ее отца, и вообще он, Жан-Поль, в англ версии довольно улыбчивый и открыто гулящий.
Если у французов отточен каждый жест, взгляд, поворот головы... идеально смонтировано. То у англоязычных такими тонкостями не заморачиваются. Идет просто нарезка дублей, нет плавности монтажа. Ничего нет. Вроде бы и актеры те же, и декорации, и сцена, а вот не так посмотрел, не к месту улыбнулся, неудачно приобнял... И волшебство исчезает на глазах.
Финал французской версии: Марианна и Жан-Поль вдвоем стоят у окна и смотрят на бассейн. В английской версии после этого еще на полминуты сцена. К вилле подъезжает "воронок", из него выходят детектив и жандармы и решительно направляются к дому, с явным намерением арестовать всех злодеев. Правосудие и финита.
Ужасный ужас (простите за тавтологию). Вот так взяли и убили фильм. Будто между героями нет ни любви, ни страсти, ни ревности, а всё очень просто и мелко, туда же и концовка с арестом. Примитивно и неинтересно.
Единственное, что лично меня зацепило - сцена убийства Харри в англ. версии более драматична, более страшна, более натуралистична (на мой взгляд).
Резюме: Оригинал французский несравненно выше. Только вот перевод русский на него сделан неудачно, в основном с англоязычной версиии. Насколько он разнится от французского оригинала, вы можете судить уже по тому, как разнятся видеоряд и монтаж двух версий этого фильма...
Я с вами не спорю ) Все уже поняли, что сценарист "Бассейна" наврал, а вы в красноярске знаете историю создания фильма лучше его авторов )) Отнюдь вам не в обиду. Просто повеселили :wink:
По-моему, это у них имеет место только на телевидении, где действительно автором телефильма или сериала считается сценарист, а режиссеры от серии к серии могут меняться.