Легкая и веселая полицейская кинокомедия. От просмотра получила огромное удовольствие. Отличные актерские работы Анри Видаля и прехорошенькой Милен Демонжо. Второй фильм с участием Алена Делона. Он здесь красив и хорош своей непосредственностью. Жан-Поль Бельмондо молоденький, мальчишка. Он немного напомнил Ярмольника в молодости. Бабушка бесподобная. Раздражал инспектор Жером(артист Дарри Коул). Выглядел дурачком. Когда он оглушил Лулу (Ален Делон), я подумала, что он заодно с Шарлеманем (будущим комиссаром Наварро в исполнении Роже Анена). Спасибо за фильм.
№18 Осенний
... Один источник у нас уже есть:
... А подключим-ка и другие источники, для пущей объективности. :)
Например, Реверсо (reverso.net). Будь красивой и молчи
Будь красивой и помалкивай
Я бы соорудил "объединённый" вариант:
Будь красивой и помолчи.
А вот "милая", как здесь на странице фильма, это несколько не в дугу. :)
Нет, belle можно перевести как "милая", но контекст д.б. другой. Например, в песне Битлз
"Michelle ma belle
Sont les mots qui vont tres bien ensemble" -
"Мишель, милая моя,
Как сочетаются эти слова!"
А когда просто belle - "красивая" и всё. :)
... Взялось это, видимо, от чьего-то чрезмерного усердия. :)
Честно говоря, вот это исходное Sois belle et tais-toi - оно такое... так и тянет его повертеть так-сяк, вариантов можно навертеть немало.
Однако лучше всего, не мудрствуя, использовать тот перевод, который давно закрепился:
"Будь красивой и молчи".
Спасибо, Осенний! :)
Как интересно))
Я сейчас посмотрела финальный кадр на последней минуте, последняя реплика Видаля :
Будь красивой , но молча :)) Это в озвученном варианте. Наверное, как раз чрезмерное усердие) А оригинал я не слышу . Если будет время, послушайте, пожалуйста, скорее всего, Вы услышите, что на самом деле говорит Видаль))
№ 19 Шиповник
Милен Демонжо сама выполняла трюки, в том числе и цирке. ИМХО конечно, для цирковых артисток, её шпагат не сложный (видела сложнее элементы), но она ведь не артистка цирка.
Здесь я согласна с Осенним: Демонжо выглядит очень хрупкой, а на арене более крупная девушка.
№22 нвч по-прежнему
В разделе "Актеры и роли" как-то страннно составлен список актеров. Первым указан Бельмондо и написано, что у него главная роль. Делон идет вторым и тоже написано, что главная роль, хотя ни у того, ни у другого роли не главные. У Делона, правда, побольше текста и сцен. Но исполнители главных ролей почему-то указаны ниже.
При представлении фильмов на этом сайте нередко встречаются небрежности. Но на тех ресурсах , где можно посмотреть фильм онлайн первыми указываются фамилии Видаля и Демонжо.
№21 Осенний
Так что по фильму получается, что этот мафиозо (Видаль) взял себе кликуху "Карл Великий".
Милль пардон, глюк приключился. :)
Не Видаль, конечно же, а Роже Анен, будущий комиссар Наварро.
№22 нвч по-прежнему
В разделе "Актеры и роли" как-то страннно составлен список актеров. Первым указан Бельмондо и написано, что у него главная роль. Делон идет вторым и тоже написано, что главная роль, хотя ни у того, ни у другого роли не главные. У Делона, правда, побольше текста и сцен. Но исполнители главных ролей почему-то указаны ниже.
Ну да, список удивляет. Видимо, наверх вознесены наиболее "ударные" имена безотносительно их "весомости" в этом конкретном фильме.
нвч по-прежнему (Красноярск) 25.02.2024 - 09:02:36
В разделе "Актеры и роли" как-то страннно составлен список актеров. Первым указан Бельмондо и написано, что у него главная роль. Делон идет вторым и тоже написано, что главная роль, хотя ни у того, ни у другого роли не главные. У Делона, правда, побольше текста и сцен. Но исполнители главных ролей почему-то указаны ниже.
№19 Шиповник
Весь фильм пыталась вспомнить - что такое "Шарлемань".
Вот что я в Википедии нашёл (и немного подредактировал):
Шарлемань (от фр. Charles le Magne, Шарль-лё-Мань, «Карл Великий», прижилось слитное написание Charlemagne) — традиционная русская транскрипция французского произношения имени Карла Великого; многозначный термин.
1) Семья Шарлемань — династия российских художников, скульпторов и архитекторов французского происхождения.
Представители этой династии у нас "датируются" от 1734 до 1970 года.
2) Франц. военные корабли 19-го века.
3) И только в последнюю очередь та дивизия.
Так что по фильму получается, что этот мафиозо (Видаль) взял себе кликуху "Карл Великий".
Милен Демонжо сама выполняла трюки, в том числе и цирке. ИМХО конечно, для цирковых артисток, её шпагат не сложный (видела сложнее элементы), но она ведь не артистка цирка.
Или дублерша вместо неё исполняла номер в цирке?
Мне показалось, что всё-таки дублёрша. В кадре в цирке крепко сбитое, тренированное тело. Тогда как сама Демонжо - в других кадрах - производит гораздо более субтильное впечатление.
В этом фильме еще одна героиня с именем - Ольга.
Причём фамилия у этой Ольги - можно расслышать - заканчивается на "-ова". Я несколько удивился - это зачем же франц. авторам в развлекательном фильме понадобилась дочка (внучка?) русских эмигрантов в компании юных контрабандистов?
В этом фильме еще одна героиня с именем - Ольга.
Насобирала немало героинь с именем Ольга в зарубежных фильмах. Имя со скандинавскими корнями _Хельга, но только не французское. Но во Франции были тоже женщины, связанные с миром кино по имени Ольга.
Напр. актриса Ольга Жорж-Пико. Была также у Б. Бардо импрессарио (или продюсер) по имени Ольга.
№6 Бруни
Очаровательная французская комедия. Прелестна парочка Милен Демонжо и Анри Видаль.
Еще одна парочка - Ален Делон и Жан-Поль Бельмондо вызывают прямо-таки материнские чувства: настолько они еще мальчишки.:))
... Точно замечено :))
Героиня Демонжо очень миленькая и своей непосредственностью напоминает Румянцеву ))
А кого напоминает бабушка? Подумала-подумала я и придумала: Рину Зеленую.))
)
Спасибо за рекомендацию этого фильма.
Давно себе планировала устроить ретроспективу фильмов с Милен Демонжо. Из более ранних с ней до звездного успеха в "Трех мушкетерах", смотрела только "Здравствуй, грусть".
Весь фильм пыталась вспомнить - что такое "Шарлемань". Я ведь слышала это название - Французская дивизия СС,
Согласна, что фильм "отдыхательный".
Милен Демонжо сама выполняла трюки, в том числе и цирке. ИМХО конечно, для цирковых артисток, её шпагат не сложный (видела сложнее элементы), но она ведь не артистка цирка.
Или дублерша вместо неё исполняла номер в цирке?
Есть фильм про цирковых артистов 1950-х гг. -"Трапеция", в котором снималась Джина Лоллобриджида. Вот там исполняли цирковые номера дублеры.
№15 Бруни
... А вот у меня какой вопрос и к Лене , и к Осеннему.
Перевод названия фильма с французского " Будь милой и молчи", насколько я поняла, правильный?
Один источник у нас уже есть:
№16 hanae_mori
"Sois belle et tais-toi" - Будь красивой и молчи. Независимый Яндекс переводчик :)
А подключим-ка и другие источники, для пущей объективности. :)
Например, Реверсо (reverso.net). Будь красивой и молчи
Будь красивой и помалкивай
Я бы соорудил "объединённый" вариант:
Будь красивой и помолчи.
А вот "милая", как здесь на странице фильма, это несколько не в дугу. :)
Нет, belle можно перевести как "милая", но контекст д.б. другой. Например, в песне Битлз
"Michelle ma belle
Sont les mots qui vont tres bien ensemble" -
"Мишель, милая моя,
Как сочетаются эти слова!"
А когда просто belle - "красивая" и всё. :)
№15 Бруни
Но когда я искала фильм для просмотра, мне попалось "Будь красивой молча." И не поняла, откуда это взялось.
Взялось это, видимо, от чьего-то чрезмерного усердия. :)
Честно говоря, вот это исходное Sois belle et tais-toi - оно такое... так и тянет его повертеть так-сяк, вариантов можно навертеть немало.
Однако лучше всего, не мудрствуя, использовать тот перевод, который давно закрепился:
"Будь красивой и молчи".
№15 Бруни
...
... А вот у меня какой вопрос и к Лене , и к Осеннему.
Перевод названия фильма с французского " Будь милой и молчи", насколько я поняла, правильный?
Но когда я искала фильм для просмотра, мне попалось "Будь красивой молча." И не поняла, откуда это взялось.
Ох, ничего себе. "Sois belle et tais-toi" - Будь красивой и молчи. Независимый Яндекс переводчик :)
№9 Осенний
... Да, мы уже говорили о том, что наша школа дубляжа создаёт по сути новое качество для иностранного материала.
В полной мере это проявляется и здесь - все голоса не просто подходят, а делают персонажей "сочными". В том числе и бабушку! :))
№14 hanae_mori
... Добрый вечер! :)
Да отличный же фильм.
Антоник много раз озвучивал Ален Делона. И даже в поздних фильмах. Два полицейских сериала. Очень подходит голос. А Бельмондо подходил голос Клюквина.
Каменкова дублировала Брижит в фильме " И бог создал женщину". И Роми Шнайдер в " Бассейне". Мне тоже нравится её голос.
Урусова - да. Точно! :)
А вот у меня какой вопрос и к Лене , и к Осеннему.
Перевод названия фильма с французского " Будь милой и молчи", насколько я поняла, правильный?
Но когда я искала фильм для просмотра, мне попалось "Будь красивой молча." И не поняла, откуда это взялось.
№13 Бруни
...
Добрый вечер, Лена!
Спасибо, что посоветовала этот фильм: получила удовольствие.
... Антоника я не узнала. Очень приятный голос. Но когда я слышу Каменкову, я "балдею": редкий тембр и интонации, порой другие , чем у оригинала, но лучше. Осенний не раз отмечал качество нашего дубляжа.
... Бабулька да , колоритнейшая особа. А бабулька из "Ларец Мирии Медичи "Е. Урусова не подойдет? Или какая-нибудь старушка из грузинских фильмов?
Добрый вечер! :)
Да отличный же фильм.
Антоник много раз озвучивал Ален Делона. И даже в поздних фильмах. Два полицейских сериала. Очень подходит голос. А Бельмондо подходил голос Клюквина.
Каменкова дублировала Брижит в фильме " И бог создал женщину". И Роми Шнайдер в " Бассейне". Мне тоже нравится её голос.
Урусова - да. Точно! :)
№10 hanae_mori
Всем привет! Интереснейшая история. Вирджиния и Беатрис сбежали из пансиона, а на свободе Беатрис уже ждали друзья. Дальше начинается невероятное. Погоня, полицейский участок и странный побег. Очень милый розыгрыш со стороны полицейского. И наконец предложение руки и сердца. Жан молодец. Спас девушку от дальнейших неприятностей, да и сам похоже нашёл любовь всей жизни. Смешной момент в музее. " Инспектор полиции с женщиной это позор! Здесь храм истории , а не гостиница!"
Да, бабулька зачётная. Но наш аналог я не нашла. Такие встречаются в бразильских сериалах.
Добрый вечер, Лена!
Спасибо, что посоветовала этот фильм: получила удовольствие.
Я Владимира Антоника узнала. Женщина - да. Каменкова.
Антоника я не узнала. Очень приятный голос. Но когда я слышу Каменкову, я "балдею": редкий тембр и интонации, порой другие , чем у оригинала, но лучше. Осенний не раз отмечал качество нашего дубляжа.
Да, бабулька зачётная. Но наш аналог я не нашла. Такие встречаются в бразильских сериалах.
Бабулька да , колоритнейшая особа. А бабулька из "Ларец Мирии Медичи "Е. Урусова не подойдет? Или какая-нибудь старушка из грузинских фильмов?
№6 Бруни
Очаровательная французская комедия. Прелестна парочка Милен Демонжо и Анри Видаль.
Еще одна парочка - Ален Делон и Жан-Поль Бельмондо вызывают прямо-таки материнские чувства: настолько они еще мальчишки.:))
Да, Ален Делон и Жан-Поль такие настоящие. Пытаются доминировать над девушками. Те сопротивляются. :)
отзывы
... Один источник у нас уже есть:
... А подключим-ка и другие источники, для пущей объективности. :)
Например, Реверсо (reverso.net).
Будь красивой и молчи
Будь красивой и помалкивай
Я бы соорудил "объединённый" вариант:
Будь красивой и помолчи.
А вот "милая", как здесь на странице фильма, это несколько не в дугу. :)
Нет, belle можно перевести как "милая", но контекст д.б. другой. Например, в песне Битлз
"Michelle ma belle
Sont les mots qui vont tres bien ensemble" -
"Мишель, милая моя,
Как сочетаются эти слова!"
А когда просто belle - "красивая" и всё. :)
... Взялось это, видимо, от чьего-то чрезмерного усердия. :)
Честно говоря, вот это исходное Sois belle et tais-toi - оно такое... так и тянет его повертеть так-сяк, вариантов можно навертеть немало.
Однако лучше всего, не мудрствуя, использовать тот перевод, который давно закрепился:
"Будь красивой и молчи".
Как интересно))
Я сейчас посмотрела финальный кадр на последней минуте, последняя реплика Видаля :
Будь красивой , но молча :)) Это в озвученном варианте. Наверное, как раз чрезмерное усердие) А оригинал я не слышу . Если будет время, послушайте, пожалуйста, скорее всего, Вы услышите, что на самом деле говорит Видаль))
Милен Демонжо сама выполняла трюки, в том числе и цирке. ИМХО конечно, для цирковых артисток, её шпагат не сложный (видела сложнее элементы), но она ведь не артистка цирка.
№22 нвч по-прежнему
В разделе "Актеры и роли" как-то страннно составлен список актеров. Первым указан Бельмондо и написано, что у него главная роль. Делон идет вторым и тоже написано, что главная роль, хотя ни у того, ни у другого роли не главные. У Делона, правда, побольше текста и сцен. Но исполнители главных ролей почему-то указаны ниже.
Так что по фильму получается, что этот мафиозо
(Видаль) взял себе кликуху "Карл Великий".Не Видаль, конечно же, а Роже Анен, будущий комиссар Наварро.
В разделе "Актеры и роли" как-то страннно составлен список актеров. Первым указан Бельмондо и написано, что у него главная роль. Делон идет вторым и тоже написано, что главная роль, хотя ни у того, ни у другого роли не главные. У Делона, правда, побольше текста и сцен. Но исполнители главных ролей почему-то указаны ниже.
Весь фильм пыталась вспомнить - что такое "Шарлемань".
Шарлемань (от фр. Charles le Magne, Шарль-лё-Мань, «Карл Великий», прижилось слитное написание Charlemagne) — традиционная русская транскрипция французского произношения имени Карла Великого; многозначный термин.
1) Семья Шарлемань — династия российских художников, скульпторов и архитекторов французского происхождения.
Представители этой династии у нас "датируются" от 1734 до 1970 года.
2) Франц. военные корабли 19-го века.
3) И только в последнюю очередь та дивизия.
Так что по фильму получается, что этот мафиозо (Видаль) взял себе кликуху "Карл Великий".
Или дублерша вместо неё исполняла номер в цирке?
Насобирала немало героинь с именем Ольга в зарубежных фильмах. Имя со скандинавскими корнями _Хельга, но только не французское. Но во Франции были тоже женщины, связанные с миром кино по имени Ольга.
Напр. актриса Ольга Жорж-Пико. Была также у Б. Бардо импрессарио (или продюсер) по имени Ольга.
Очаровательная французская комедия. Прелестна парочка Милен Демонжо и Анри Видаль.
Еще одна парочка - Ален Делон и Жан-Поль Бельмондо вызывают прямо-таки материнские чувства: настолько они еще мальчишки.:))
... Точно замечено :))
Героиня Демонжо очень миленькая и своей непосредственностью напоминает Румянцеву ))
А кого напоминает бабушка? Подумала-подумала я и придумала: Рину Зеленую.))
)
Давно себе планировала устроить ретроспективу фильмов с Милен Демонжо. Из более ранних с ней до звездного успеха в "Трех мушкетерах", смотрела только "Здравствуй, грусть".
Весь фильм пыталась вспомнить - что такое "Шарлемань". Я ведь слышала это название - Французская дивизия СС,
Согласна, что фильм "отдыхательный".
Милен Демонжо сама выполняла трюки, в том числе и цирке. ИМХО конечно, для цирковых артисток, её шпагат не сложный (видела сложнее элементы), но она ведь не артистка цирка.
Или дублерша вместо неё исполняла номер в цирке?
Есть фильм про цирковых артистов 1950-х гг. -"Трапеция", в котором снималась Джина Лоллобриджида. Вот там исполняли цирковые номера дублеры.
... А вот у меня какой вопрос и к Лене , и к Осеннему.
Перевод названия фильма с французского " Будь милой и молчи", насколько я поняла, правильный?
"Sois belle et tais-toi" - Будь красивой и молчи. Независимый Яндекс переводчик :)
Например, Реверсо (reverso.net).
Будь красивой и молчи
Будь красивой и помалкивай
Я бы соорудил "объединённый" вариант:
Будь красивой и помолчи.
А вот "милая", как здесь на странице фильма, это несколько не в дугу. :)
Нет, belle можно перевести как "милая", но контекст д.б. другой. Например, в песне Битлз
"Michelle ma belle
Sont les mots qui vont tres bien ensemble" -
"Мишель, милая моя,
Как сочетаются эти слова!"
А когда просто belle - "красивая" и всё. :)
Но когда я искала фильм для просмотра, мне попалось "Будь красивой молча." И не поняла, откуда это взялось.
Честно говоря, вот это исходное Sois belle et tais-toi - оно такое... так и тянет его повертеть так-сяк, вариантов можно навертеть немало.
Однако лучше всего, не мудрствуя, использовать тот перевод, который давно закрепился:
"Будь красивой и молчи".
... Ох, ничего себе. "Sois belle et tais-toi" - Будь красивой и молчи. Независимый Яндекс переводчик :)
...
... А вот у меня какой вопрос и к Лене , и к Осеннему.
Перевод названия фильма с французского " Будь милой и молчи", насколько я поняла, правильный?
Но когда я искала фильм для просмотра, мне попалось "Будь красивой молча." И не поняла, откуда это взялось.
... Да, мы уже говорили о том, что наша школа дубляжа создаёт по сути новое качество для иностранного материала.
В полной мере это проявляется и здесь - все голоса не просто подходят, а делают персонажей "сочными". В том числе и бабушку! :))
... Добрый вечер! :)
Да отличный же фильм.
Антоник много раз озвучивал Ален Делона. И даже в поздних фильмах. Два полицейских сериала. Очень подходит голос. А Бельмондо подходил голос Клюквина.
Каменкова дублировала Брижит в фильме " И бог создал женщину". И Роми Шнайдер в " Бассейне". Мне тоже нравится её голос.
Урусова - да. Точно! :)
Перевод названия фильма с французского " Будь милой и молчи", насколько я поняла, правильный?
Но когда я искала фильм для просмотра, мне попалось "Будь красивой молча." И не поняла, откуда это взялось.
...
Добрый вечер, Лена!
Спасибо, что посоветовала этот фильм: получила удовольствие.
... Антоника я не узнала. Очень приятный голос. Но когда я слышу Каменкову, я "балдею": редкий тембр и интонации, порой другие , чем у оригинала, но лучше. Осенний не раз отмечал качество нашего дубляжа.
... Бабулька да , колоритнейшая особа. А бабулька из "Ларец Мирии Медичи "Е. Урусова не подойдет? Или какая-нибудь старушка из грузинских фильмов?
Да отличный же фильм.
Антоник много раз озвучивал Ален Делона. И даже в поздних фильмах. Два полицейских сериала. Очень подходит голос. А Бельмондо подходил голос Клюквина.
Каменкова дублировала Брижит в фильме " И бог создал женщину". И Роми Шнайдер в " Бассейне". Мне тоже нравится её голос.
Урусова - да. Точно! :)
Всем привет! Интереснейшая история. Вирджиния и Беатрис сбежали из пансиона, а на свободе Беатрис уже ждали друзья. Дальше начинается невероятное. Погоня, полицейский участок и странный побег. Очень милый розыгрыш со стороны полицейского. И наконец предложение руки и сердца. Жан молодец. Спас девушку от дальнейших неприятностей, да и сам похоже нашёл любовь всей жизни. Смешной момент в музее. " Инспектор полиции с женщиной это позор! Здесь храм истории , а не гостиница!"
Да, бабулька зачётная. Но наш аналог я не нашла. Такие встречаются в бразильских сериалах.
Спасибо, что посоветовала этот фильм: получила удовольствие.
Очаровательная французская комедия. Прелестна парочка Милен Демонжо и Анри Видаль.
Еще одна парочка - Ален Делон и Жан-Поль Бельмондо вызывают прямо-таки материнские чувства: настолько они еще мальчишки.:))
... Пельтцер тоже пойдет:))
Ещё хотела отметить голос актрисы , дублирующей Демонжо. Если не ошибаюсь, это Анна Каменкова. Очень люблю её голос)).