№78 rochester2
в Ньоне Годар провел детские годы, а в Лозанне, в начале 50-ых начинал карьеру режиссера, поэтому его называли франко-швейцарским режиссером
Наверное, называли и называют так прежде всего потому, что в 1953 г. Годар получил швейцарское гражданство и сохранял его до самой смерти (как и французское).
Относительно финала фильма.
Практически общепринятой является следующая версия последних слов Мишеля ( я встречал ее в большинстве источников, связанных с фильмом) - C'est vraiment degueulasse,
и всегда считалось, что эти слова обращены к Патрисии.
На русский язык degueulasse можно перевести, например, как «отвратительный, негодяй, подлец» и т. д., поэтому и фразу Мишеля переводили в том же духе: «Ты действительно образина» ( в моей дублированной версии фильма эти слова звучат именно так), «ты настоящая тварь, маленькая сучка» и т. п., хотя точный перевод этой фразы не содержит указания на то или иное лицо.
Но вот в Интернете я наткнулся на статью с другой трактовкой фразы Мишеля, придающую всей сцене несколько иной смысл. В статье говорится, что Бельмондо произносит "Ch'uis", неформальную форму "je suis". Другими словами, он признает: "Я настоящий подонок" или что-то в этом роде/ http://cinemalogue.com/2010/08/13/breathless/.
К кому обращены тогда эти слова – к Патрисии, к окружающему миру, или им обоим ? Или к себе самому ?
Или может быть стоит вернуться к стандартной трактовке: C'est vraiment degueulasse - и понимать ее расширительно, типа: «Все отвратительно», т. е. и Патрисия, и Мишель и все и всё вокруг ?
Маленькое замечание. В длинной сцене в отеле Годар не упустил возможности сделать «патриотический» жест в сторону Швейцарии, заставив Мишеля признать, что самых симпатичных девушек он встречал не в Риме, Париже и Рио, а в Лозанне и Женеве ( в Ньоне Годар провел детские годы, а в Лозанне, в начале 50-ых начинал карьеру режиссера, поэтому его называли франко-швейцарским режиссером).
№75 rochester2
Для этой цели, мне кажется, у Шаброля лучше всего подойдут «Лани» ( Les Biches).
Я имею в виду не удачные фильмы Шаброля (которых наберется никак не меньше двух, а то и трех десятков), а те, которые единодушно признаются провальными и пустячными - вроде "Мари-Шанталь" или "Кудесников" (на съемках последнего Шаброль играл в шахматы, абсолютно равнодушно относясь к съемочному процессу).
В "Ланях" можно любоваться красотой актрис, но совсем не задаваться вопросами не получается ))
Трудно вот так сразу ответить. Может быть, он приведен для характеристики отношения Мишеля к женщинам, может быть для характеристики Патрисии – как-то она очень уж буднично сообщает Мишелю об этом факте, может быть он приведен в контексте показа «жизни, как она есть», как верно отметил в своем посте № 71 [/b[b]]Pierre Dhalle. Кстати, кто сказал, что Патрисия действительно беременна ? Не исключено, что это ее очередной тест, на этот раз для проверки чувств Мишеля. Я бы полностью исключать такой вариант не стал.
Добрый вечер, rochester2 !
В этом фильме может быть всё, что угодно ! :))) Может быть Патрисия тестирует Мишеля, может быть выдает желаемое за действительность. Правда, мне так не показалось. Но оставлю догадки: изменить что -либо не возможно.))
Если же попытаться копнуть поглубже, то тогда, как мне кажется, потребуется анализ годаровского взгляда на женщину. У Годара много фильмов, снятых до 67-ого года и его ухода в политику, в которых женщина является главным героем или одним из них - «Жить своей жизнью», «Презрение», «Замужняя женщина», «Мужское – женское», «Женщина есть женщина». Возможно, такой анализ помог бы прояснить взгляд Годара на Патрисию.
У меня в памяти более всего "Жить своей жизнью"и "Женщина есть женщина". Но в этих фильмах снималась Анна Карина и этим все сказано : Годар откровенно любуется ею. Джин Сиберг он так не восхищался ))
...
Есть такая байка. Как-то Тарковского спросили, что означает в его фильме дождь. Он ответил: « Дождь – это просто дождь». А у режиссеров «новой волны» современная им критика, если не ошибаюсь, отмечала порой наличие «необязательных» сцен, эпизодов, не связанных непосредственно с развивающимся на экране действием или с характеристикой персонажей.
Может быть для Тарковского дождь - это и впрямь просто дождь.
А для зрителя, в контексте фильма Тарковского, дождь может быть импульсом для построения каких-то своих собственных умозаключений. Это уже вне власти Тарковского. ))
Ну вы знаете мой взгляд на взаимопроникновение авторского замысла и восприятия зрителя. ))
...
Если брать «новую волну», то мне ближе Ромер и Трюффо. В целом я вижу у них больше естественности. И еще нравится Ж. Эсташ с его «Мамочкой и шлюхой» - но это уже закат «новой волны», «последний всплеск волны» в ней. Своим настроением лента Ж. Эсташа, по моему впечатлению, в какой-то степени близка к «Июльскому дождю» М. Хуциева, хотя фильмы эти, бесспорно разные.
№73 Pierre Dhalle
... У меня такие же предпочтения. Трюффо и Ромер - не только любимые режиссеры "новой волны", но и входят в число самых любимых вообще.
Фильмов Риветта я смотрел мало, а вот для отдохновения и развлечения, пожалуй, выбрал бы какой-нибудь фильм "троечника" и "халтурщика" (иногда) Шаброля, а не Годара, требующего от зрителя интенсивного погружения, к чему далеко не всегда стремишься ))
Здорово! Я тоже очень люблю Трюффо )) И Ромер мне близок.
А из отечественных ближе всех к фр. Новой волне и, к Годару в частности, фильм М. Калика "Любить". Мне так представляется. ))
Риветт часто бывает с моей точки зрении, слишком «заумен», как, например, в своем дебютном фильме «Париж принадлежит нам», да и в ряде других.
а вот для отдохновения и развлечения, пожалуй, выбрал бы какой-нибудь фильм "троечника" и "халтурщика" (иногда) Шаброля, а не Годара, требующего от зрителя интенсивного погружения, к чему далеко не всегда стремишься ))
Для этой цели, мне кажется, у Шаброля лучше всего подойдут «Лани» ( Les Biches). Надо только погрузиться в атмосферу фильма, наслаждаться Жаклин Сассар и Стефан Одран, и не задавать себе слишком много вопросов: почему тот или иной персонаж поступает так, а не иначе, и почему в том или ином случае выбран именно такой поворот сюжета.
Для меня «Лани» - любимый фильм Шаброля. Может быть в его фильмографии он и не самый лучший, но, имхо, самый интересный.
№71 Pierre Dhalle
.....
Наверное, в этой необязательности и отсутствии заданности и жесткой встроенности каждого эпизода и проявляется "жизнь, как она есть". C одним только уточнением: это жизнь, преломленная сквозь призму специфических представлений о ней самого Годара - переполненного идеями и политически ангажированного интеллектуала 60-х, с его особым modus vivendi, его взглядом на женщин, его представлениями о "правде в кино" и способах донесения этой правды до зрителя. Исповедуемые им принципы подразумевали полную режиссерскую свободу и импровизацию как основу творческого процесса, но ведь автор не в состоянии освободиться от собственной личности - стоит ли удивляться, что на выходе получались не "Загородная прогулка" или "Завтрак на траве", а "Уикенд" и "Китаянка"? ))
Да, все так, иначе и не должно быть. "Жизнь, как она есть", но в тоже время, как представляет ее автор. А зритель, я о подготовленном зрителе, воспринимает фильм в соответствии со своими представлениями о жизни. Так что конечный продукт может оказаться и вовсе неожиданным. ))
Кстати, о жизни : в фильме "Жить своей жизнью", на мой взгляд, жизнь более земная, чем в обсуждаемом нами фильме. И в "Жизни" есть душа самого Годара, конечно благодаря Анне Карине, что он и не скрывает ))
№72 rochester2
Если брать «новую волну», то мне ближе Ромер и Трюффо. В целом я вижу у них больше естественности.
У меня такие же предпочтения. Трюффо и Ромер - не только любимые режиссеры "новой волны", но и входят в число самых любимых вообще.
Фильмов Риветта я смотрел мало, а вот для отдохновения и развлечения, пожалуй, выбрал бы какой-нибудь фильм "троечника" и "халтурщика" (иногда) Шаброля, а не Годара, требующего от зрителя интенсивного погружения, к чему далеко не всегда стремишься ))
Впрочем, у него, у Мишеля, что-то было более сердечное и чувственное, чем у нее. Мишель вообще человек чувств.))
Согласен
В гостиничной сцене на 24 минуты есть магия . Смотрю, не прерываясь.
Если раскладывать этот эпизод по кирпичикам, то подкупает он свежестью, спонтанностью, непосредственностью. Тем более, на фоне предыдущего «папиного кино». Имхо, конечно.
Зачем Годар внес эти сцены в картину ?
Трудно вот так сразу ответить. Может быть, он приведен для характеристики отношения Мишеля к женщинам, может быть для характеристики Патрисии – как-то она очень уж буднично сообщает Мишелю об этом факте, может быть он приведен в контексте показа «жизни, как она есть», как верно отметил в своем посте № 71 [/b[b]]Pierre Dhalle. Кстати, кто сказал, что Патрисия действительно беременна ? Не исключено, что это ее очередной тест, на этот раз для проверки чувств Мишеля. Я бы полностью исключать такой вариант не стал.
Если же попытаться копнуть поглубже, то тогда, как мне кажется, потребуется анализ годаровского взгляда на женщину. У Годара много фильмов, снятых до 67-ого года и его ухода в политику, в которых женщина является главным героем или одним из них - «Жить своей жизнью», «Презрение», «Замужняя женщина», «Мужское – женское», «Женщина есть женщина». Возможно, такой анализ помог бы прояснить взгляд Годара на Патрисию.
Тарковский, например, ничего просто так не снимал. Каждый эпизод, монолог был необходим, что-то означал.
Есть такая байка. Как-то Тарковского спросили, что означает в его фильме дождь. Он ответил: « Дождь – это просто дождь». А у режиссеров «новой волны» современная им критика, если не ошибаюсь, отмечала порой наличие «необязательных» сцен, эпизодов, не связанных непосредственно с развивающимся на экране действием или с характеристикой персонажей.
Как у Годара с этим - не знаю. Я Годара очень плохо чувствую.
А вы?
Если брать «новую волну», то мне ближе Ромер и Трюффо. В целом я вижу у них больше естественности. И еще нравится Ж. Эсташ с его «Мамочкой и шлюхой» - но это уже закат «новой волны», «последний всплеск волны» в ней. Своим настроением лента Ж. Эсташа, по моему впечатлению, в какой-то степени близка к «Июльскому дождю» М. Хуциева, хотя фильмы эти, бесспорно разные.
№70 Бруни
И вообще, хотя и считается, что годаровское кино это жизнь, как она есть, я вижу только схемы и конструкции...
... Зачем Годар внес эти сцены в картину ?
Тарковский, например, ничего просто так не снимал. Каждый эпизод, монолог был необходим, что-то означал.
Бруни, простите, что вмешиваюсь в ваш разговор, но тут, как мне кажется, есть некоторое противоречие между сплошными "схемами и конструкциями", которые вы видите у Годара, и тут же отмеченной необязательностью его диалогов и вопрошанием по этому поводу "зачем?" и "почему?" Но это так, к слову... ))
Наверное, в этой необязательности и отсутствии заданности и жесткой встроенности каждого эпизода и проявляется "жизнь, как она есть". C одним только уточнением: это жизнь, преломленная сквозь призму специфических представлений о ней самого Годара - переполненного идеями и политически ангажированного интеллектуала 60-х, с его особым modus vivendi, его взглядом на женщин, его представлениями о "правде в кино" и способах донесения этой правды до зрителя. Исповедуемые им принципы подразумевали полную режиссерскую свободу и импровизацию как основу творческого процесса, но ведь автор не в состоянии освободиться от собственной личности - стоит ли удивляться, что на выходе получались не "Загородная прогулка" или "Завтрак на траве", а "Уикенд" и "Китаянка"? ))
№69 rochester2
...
А можно ли назвать то, что демонстрирует Годар, любовью ?
Мишель:"Когда мы разговаривали, я говорил о себе, ты - о себе, в то время как нам следовало бы говорить друг о друге".
Патрисия: «Смотрим друг другу в глаза, и ни к чему это не приводит»
К тому же Патрисия представляется мне слишком рассудочной для влюбленной девушки, несмотря на ее порой вырывающиеся слова: «Я тебя люблю … очень люблю», которые тоже смахивают на подобие какого-то теста. А у Мишеля любовь, по большей части, сводится только к одному: «Давай переспим … я хочу переспать с тобой».
В длинной сцене в отеле Патрисия и Мишель много говорят, шутят, спорят, дурачатся, но часто не могут до конца понять друг друга; их отношения, имхо, не похожи на отношения влюбленных людей.
Добрый вечер, rochester2 !
Именно так.))
Фраза моя "годаровская история любви", по сути и выражала непонимание отношений Мишеля и Патрисии в изображении Годара. Нет там любви.
Впрочем, у него, у Мишеля, что-то было более сердечное и чувственное, чем у нее. Мишель вообще человек чувств.))
В гостиничной сцене на 24 минуты есть магия . Смотрю, не прерываясь. Но страсти нет, а следовательно и нет жизни в этих диалогах. И вообще, хотя и считается, что годаровское кино это жизнь, как она есть, я вижу только схемы и конструкции...
Строго говоря, подтверждения беременности еще нет, пока это из цикла «возможно». В любом случае я не думаю, что равнодушие Мишеля как-то повлияло на решение Патрисии позвонить в полицию.
Зачем Годар внес эти сцены в картину ?
Тарковский, например, ничего просто так не снимал. Каждый эпизод, монолог был необходим, что-то означал.
Как у Годара с этим- не знаю. Я Годара очень плохо чувствую.
А вы?
Но если честно, мне чужда эта годаровская история любви.
А можно ли назвать то, что демонстрирует Годар, любовью ?
Мишель:"Когда мы разговаривали, я говорил о себе, ты - о себе, в то время как нам следовало бы говорить друг о друге".
Патрисия: «Смотрим друг другу в глаза, и ни к чему это не приводит»
К тому же Патрисия представляется мне слишком рассудочной для влюбленной девушки, несмотря на ее порой вырывающиеся слова: «Я тебя люблю … очень люблю», которые тоже смахивают на подобие какого-то теста. А у Мишеля любовь, по большей части, сводится только к одному: «Давай переспим … я хочу переспать с тобой».
В длинной сцене в отеле Патрисия и Мишель много говорят, шутят, спорят, дурачатся, но часто не могут до конца понять друг друга; их отношения, имхо, не похожи на отношения влюбленных людей.
Патрисия беременна. Выражение лица ее меняется, когда редактор говорит с ней на эту тему. Затем как бы между прочим, видимо опять же тестируя, она сообщает о беременности Мишелю. Но тот совершенно равнодушно воспринимает эту новость, ему не до этого.
А может быть она отреагировала на такое равнодушие?
И да, в голове беременной женщины какие только мысли и действия не возникают.))
Строго говоря, подтверждения беременности еще нет, пока это из цикла «возможно». В любом случае я не думаю, что равнодушие Мишеля как-то повлияло на решение Патрисии позвонить в полицию.
№64 rochester2
...
Примечательно, что Беверли, которая, как американка, должна была быть законопослушной, помогла Портаю скрыться от полиции. Портай надеялся взять ее с собой во время побега, но вместо этого она выдала его полиции.
Вот такая подружка – сначала помогла скрыться, а потом выдала.
В любом случае даже с учетом такой информации мне трудно сделать какие-то предположения о реальных отношениях Портая и Беверли и причинах, побудивших ее выдать своего приятеля полиции.
Да.. Женщина - существо очень изменчивое и часто непонятное ...
А порой ее сущность бывает очень мутной ((
...
Здесь я могу вспомнить Соболевскую из фильма «Место встречи изменить нельзя»: "Доносить на близкого мне человека, даже если он оказался прохвостом, я не стану". И Лариса в «Золотой мине» тоже не стала бы доносить на Косова. У этих женщин были отношения с их мужчинами, эти отношения кончились, но доносить на своих бывших или помогать ловить их по собственной инициативе ни Лариса, ни Ингрид Карловна не станут, хотя их бывшие не ангелы, а весьма опасные субъекты. С точки зрения этих женщин, имевших определенные принципы – правильны они или нет, это другой вопрос – это непорядочно.
Неожиданно.) Мне понравилось: отличные, правильные примеры и моя русская душа откликается на них ))
Я тоже приведу пример, классический: Сонечка Мармеладова убедила Родиона Раскольникова признаться в преступлении и покаяться. И более того, отправилась за ним на каторгу.
Не побежала Сонечка в полицию доносить на убийцу...))
У Патрисии есть отношения с Мишелем. Пока. Но чтобы выяснить, нужно ли их продолжать, Мишеля необходимо сдать полиции, и звонок Патрисии - просто ее холодный эксперимент над самой собой и ничего более. Вряд ли в этот момент она задумывается о порядочности или непорядочности – пусть даже относительной - своего поступка. И поэтому ее звонок и воспринимается как предательство Мишеля, предательство, так сказать, мимоходом, ничем серьезным не вызванное, кроме как наличием идеи фикс в голове Патрисии.
Я согласна, rochester2, что это ее эксперимент, что это ее навязчивая мысль, идея.
Но если честно, мне чужда эта годаровская история любви. Я готова ее обсуждать, но принять мне сложно.
Но вот на чем я хотела бы остановиться.
Патрисия беременна. Выражение лица ее меняется, когда редактор говорит с ней на эту тему. Затем как бы между прочим, видимо опять же тестируя, она сообщает о беременности Мишелю. Но тот совершенно равнодушно воспринимает эту новость, ему не до этого.
А может быть она отреагировала на такое равнодушие?
И да, в голове беременной женщины какие только мысли и действия не возникают.))
№66 rochester2
«Pendant la guerre il fut inspecteur des «marines», причем «marines» взято в кавычки.
Спасибо.
Я бы предположил ошибку корреспондента или типографскую опечатку: "instructeur des Marines" выглядит куда более подходящим занятием для этого бывалого человека )) Других версий у меня нет.
Если "инспектор" фигурирует непосредственно в материалах следствия и суда, тогда, конечно, случайная ошибка отпадает.
В статье французской “Le Monde” 70-летней давности ( от 19.11.1954 г. ) о Мишеле Портае этот момент его биографии описывается следующими словами:
«Pendant la guerre il fut inspecteur des «marines», причем «marines» взято в кавычки. Мой Deepl Translate перевел эту фразу как: Во время войны он был инспектором морской пехоты.
Может быть, вместо «инспектор» следует использовать слово «надзиратель», а может быть эту фразу надо понимать просто как указание на то, что во время войны Портай служил во флоте.
Может быть вы сможете предложить свой, более подходящий вариант перевода с учетом общего контекста.
отзывы
в Ньоне Годар провел детские годы, а в Лозанне, в начале 50-ых начинал карьеру режиссера, поэтому его называли франко-швейцарским режиссером
Практически общепринятой является следующая версия последних слов Мишеля ( я встречал ее в большинстве источников, связанных с фильмом) - C'est vraiment degueulasse,
и всегда считалось, что эти слова обращены к Патрисии.
На русский язык degueulasse можно перевести, например, как «отвратительный, негодяй, подлец» и т. д., поэтому и фразу Мишеля переводили в том же духе: «Ты действительно образина» ( в моей дублированной версии фильма эти слова звучат именно так), «ты настоящая тварь, маленькая сучка» и т. п., хотя точный перевод этой фразы не содержит указания на то или иное лицо.
Но вот в Интернете я наткнулся на статью с другой трактовкой фразы Мишеля, придающую всей сцене несколько иной смысл. В статье говорится, что Бельмондо произносит "Ch'uis", неформальную форму "je suis". Другими словами, он признает: "Я настоящий подонок" или что-то в этом роде/
http://cinemalogue.com/2010/08/13/breathless/.
К кому обращены тогда эти слова – к Патрисии, к окружающему миру, или им обоим ? Или к себе самому ?
Или может быть стоит вернуться к стандартной трактовке: C'est vraiment degueulasse - и понимать ее расширительно, типа: «Все отвратительно», т. е. и Патрисия, и Мишель и все и всё вокруг ?
Маленькое замечание. В длинной сцене в отеле Годар не упустил возможности сделать «патриотический» жест в сторону Швейцарии, заставив Мишеля признать, что самых симпатичных девушек он встречал не в Риме, Париже и Рио, а в Лозанне и Женеве ( в Ньоне Годар провел детские годы, а в Лозанне, в начале 50-ых начинал карьеру режиссера, поэтому его называли франко-швейцарским режиссером).
Для этой цели, мне кажется, у Шаброля лучше всего подойдут «Лани» ( Les Biches).
В "Ланях" можно любоваться красотой актрис, но совсем не задаваться вопросами не получается ))
Трудно вот так сразу ответить. Может быть, он приведен для характеристики отношения Мишеля к женщинам, может быть для характеристики Патрисии – как-то она очень уж буднично сообщает Мишелю об этом факте, может быть он приведен в контексте показа «жизни, как она есть», как верно отметил в своем посте № 71 [/b[b]]Pierre Dhalle. Кстати, кто сказал, что Патрисия действительно беременна ? Не исключено, что это ее очередной тест, на этот раз для проверки чувств Мишеля. Я бы полностью исключать такой вариант не стал.
В этом фильме может быть всё, что угодно ! :))) Может быть Патрисия тестирует Мишеля, может быть выдает желаемое за действительность. Правда, мне так не показалось. Но оставлю догадки: изменить что -либо не возможно.))
...
А для зрителя, в контексте фильма Тарковского, дождь может быть импульсом для построения каких-то своих собственных умозаключений. Это уже вне власти Тарковского. ))
Ну вы знаете мой взгляд на взаимопроникновение авторского замысла и восприятия зрителя. ))
...
... У меня такие же предпочтения. Трюффо и Ромер - не только любимые режиссеры "новой волны", но и входят в число самых любимых вообще.
Фильмов Риветта я смотрел мало, а вот для отдохновения и развлечения, пожалуй, выбрал бы какой-нибудь фильм "троечника" и "халтурщика" (иногда) Шаброля, а не Годара, требующего от зрителя интенсивного погружения, к чему далеко не всегда стремишься ))
А из отечественных ближе всех к фр. Новой волне и, к Годару в частности, фильм М. Калика "Любить". Мне так представляется. ))
Фильмов Риветта я смотрел мало,
Для меня «Лани» - любимый фильм Шаброля. Может быть в его фильмографии он и не самый лучший, но, имхо, самый интересный.
.....
Наверное, в этой необязательности и отсутствии заданности и жесткой встроенности каждого эпизода и проявляется "жизнь, как она есть". C одним только уточнением: это жизнь, преломленная сквозь призму специфических представлений о ней самого Годара - переполненного идеями и политически ангажированного интеллектуала 60-х, с его особым modus vivendi, его взглядом на женщин, его представлениями о "правде в кино" и способах донесения этой правды до зрителя. Исповедуемые им принципы подразумевали полную режиссерскую свободу и импровизацию как основу творческого процесса, но ведь автор не в состоянии освободиться от собственной личности - стоит ли удивляться, что на выходе получались не "Загородная прогулка" или "Завтрак на траве", а "Уикенд" и "Китаянка"? ))
Кстати, о жизни : в фильме "Жить своей жизнью", на мой взгляд, жизнь более земная, чем в обсуждаемом нами фильме. И в "Жизни" есть душа самого Годара, конечно благодаря Анне Карине, что он и не скрывает ))
Если брать «новую волну», то мне ближе Ромер и Трюффо. В целом я вижу у них больше естественности.
Фильмов Риветта я смотрел мало, а вот для отдохновения и развлечения, пожалуй, выбрал бы какой-нибудь фильм "троечника" и "халтурщика" (иногда) Шаброля, а не Годара, требующего от зрителя интенсивного погружения, к чему далеко не всегда стремишься ))
Если же попытаться копнуть поглубже, то тогда, как мне кажется, потребуется анализ годаровского взгляда на женщину. У Годара много фильмов, снятых до 67-ого года и его ухода в политику, в которых женщина является главным героем или одним из них - «Жить своей жизнью», «Презрение», «Замужняя женщина», «Мужское – женское», «Женщина есть женщина». Возможно, такой анализ помог бы прояснить взгляд Годара на Патрисию.
А вы?
И вообще, хотя и считается, что годаровское кино это жизнь, как она есть, я вижу только схемы и конструкции...
... Зачем Годар внес эти сцены в картину ?
Тарковский, например, ничего просто так не снимал. Каждый эпизод, монолог был необходим, что-то означал.
Наверное, в этой необязательности и отсутствии заданности и жесткой встроенности каждого эпизода и проявляется "жизнь, как она есть". C одним только уточнением: это жизнь, преломленная сквозь призму специфических представлений о ней самого Годара - переполненного идеями и политически ангажированного интеллектуала 60-х, с его особым modus vivendi, его взглядом на женщин, его представлениями о "правде в кино" и способах донесения этой правды до зрителя. Исповедуемые им принципы подразумевали полную режиссерскую свободу и импровизацию как основу творческого процесса, но ведь автор не в состоянии освободиться от собственной личности - стоит ли удивляться, что на выходе получались не "Загородная прогулка" или "Завтрак на траве", а "Уикенд" и "Китаянка"? ))
...
А можно ли назвать то, что демонстрирует Годар, любовью ?
Мишель:"Когда мы разговаривали, я говорил о себе, ты - о себе, в то время как нам следовало бы говорить друг о друге".
Патрисия: «Смотрим друг другу в глаза, и ни к чему это не приводит»
К тому же Патрисия представляется мне слишком рассудочной для влюбленной девушки, несмотря на ее порой вырывающиеся слова: «Я тебя люблю … очень люблю», которые тоже смахивают на подобие какого-то теста. А у Мишеля любовь, по большей части, сводится только к одному: «Давай переспим … я хочу переспать с тобой».
В длинной сцене в отеле Патрисия и Мишель много говорят, шутят, спорят, дурачатся, но часто не могут до конца понять друг друга; их отношения, имхо, не похожи на отношения влюбленных людей.
Именно так.))
Фраза моя "годаровская история любви", по сути и выражала непонимание отношений Мишеля и Патрисии в изображении Годара. Нет там любви.
Впрочем, у него, у Мишеля, что-то было более сердечное и чувственное, чем у нее. Мишель вообще человек чувств.))
В гостиничной сцене на 24 минуты есть магия . Смотрю, не прерываясь. Но страсти нет, а следовательно и нет жизни в этих диалогах. И вообще, хотя и считается, что годаровское кино это жизнь, как она есть, я вижу только схемы и конструкции...
Тарковский, например, ничего просто так не снимал. Каждый эпизод, монолог был необходим, что-то означал.
Как у Годара с этим- не знаю. Я Годара очень плохо чувствую.
А вы?
Мишель:"Когда мы разговаривали, я говорил о себе, ты - о себе, в то время как нам следовало бы говорить друг о друге".
Патрисия: «Смотрим друг другу в глаза, и ни к чему это не приводит»
К тому же Патрисия представляется мне слишком рассудочной для влюбленной девушки, несмотря на ее порой вырывающиеся слова: «Я тебя люблю … очень люблю», которые тоже смахивают на подобие какого-то теста. А у Мишеля любовь, по большей части, сводится только к одному: «Давай переспим … я хочу переспать с тобой».
В длинной сцене в отеле Патрисия и Мишель много говорят, шутят, спорят, дурачатся, но часто не могут до конца понять друг друга; их отношения, имхо, не похожи на отношения влюбленных людей.
А может быть она отреагировала на такое равнодушие?
И да, в голове беременной женщины какие только мысли и действия не возникают.))
...
Примечательно, что Беверли, которая, как американка, должна была быть законопослушной, помогла Портаю скрыться от полиции. Портай надеялся взять ее с собой во время побега, но вместо этого она выдала его полиции.
Вот такая подружка – сначала помогла скрыться, а потом выдала.
В любом случае даже с учетом такой информации мне трудно сделать какие-то предположения о реальных отношениях Портая и Беверли и причинах, побудивших ее выдать своего приятеля полиции.
Да.. Женщина - существо очень изменчивое и часто непонятное ...
А порой ее сущность бывает очень мутной ((
...
Неожиданно.) Мне понравилось: отличные, правильные примеры и моя русская душа откликается на них ))
Я тоже приведу пример, классический: Сонечка Мармеладова убедила Родиона Раскольникова признаться в преступлении и покаяться. И более того, отправилась за ним на каторгу.
Не побежала Сонечка в полицию доносить на убийцу...))
Но если честно, мне чужда эта годаровская история любви. Я готова ее обсуждать, но принять мне сложно.
Но вот на чем я хотела бы остановиться.
Патрисия беременна. Выражение лица ее меняется, когда редактор говорит с ней на эту тему. Затем как бы между прочим, видимо опять же тестируя, она сообщает о беременности Мишелю. Но тот совершенно равнодушно воспринимает эту новость, ему не до этого.
А может быть она отреагировала на такое равнодушие?
И да, в голове беременной женщины какие только мысли и действия не возникают.))
«Pendant la guerre il fut inspecteur des «marines», причем «marines» взято в кавычки.
Я бы предположил ошибку корреспондента или типографскую опечатку: "instructeur des Marines" выглядит куда более подходящим занятием для этого бывалого человека )) Других версий у меня нет.
Если "инспектор" фигурирует непосредственно в материалах следствия и суда, тогда, конечно, случайная ошибка отпадает.
Не совсем понятно, что имеется в виду.
«Pendant la guerre il fut inspecteur des «marines», причем «marines» взято в кавычки. Мой Deepl Translate перевел эту фразу как: Во время войны он был инспектором морской пехоты.
Может быть, вместо «инспектор» следует использовать слово «надзиратель», а может быть эту фразу надо понимать просто как указание на то, что во время войны Портай служил во флоте.
Может быть вы сможете предложить свой, более подходящий вариант перевода с учетом общего контекста.
Во время войны он был инспектором морской пехоты.