№14 Борис Нежданов
№ 13 Шиповник. Спасибо, фильм "Мой Марчелло" я нашёл, уже скачал через торрент. А Эву Шикульску в "Знахаре" тоже не узнал. Посмотрел, кого она играет, на сайте imdb.com. Оказалось, что знахарку-шарлатанку.
Спасибо. Я тоже подумала на Знахарку. В ее возрастном диапазоне больше нет персонажей.
Борис Нежданов (Санкт-Петербург) 11.09.2024 - 20:48:50
№ 13 Шиповник. Спасибо, фильм "Мой Марчелло" я нашёл, уже скачал через торрент. А Эву Шикульску в "Знахаре" тоже не узнал. Посмотрел, кого она играет, на сайте imdb.com. Оказалось, что знахарку-шарлатанку.
№12 Борис Нежданов
№10, 11 Шиповник. Еврейская тема в фильме, в общем, на месте. Что касается Добранецкого, то по книгам он изначально не такой плохой, но находится под дурным влиянием своей вздорной и завистливой жены. И по книгам он тоже опознал Вильчура в суде. Меня удивило, что всё семейство мельника Прокопа, за исключением Зоси (в книге её называют Зоня), убрали из сценария. Зося была невесткой Прокопа, вдовой его старшего сына, убитого на фронте. А ноги Вильчур лечил его младшему сыну Василю, который здесь стал Михалом, другом детства Марыси. Игнаци Лисс, наверное, из-за похожей причёски кажется мне похожим на Эйдельштейна.
Меня это тоже удивило, что убрали семейство мельника Прокола. В версии Гоффмана очень характерная актриса в роли Зоси. Я ее имя не помню, и не хочу запоминать. Все равно из головы вылетит. Но внешне ту Зосю отлично помню.
Но Лешек из этой версии -;одно недоумение. Какой из него инженер? Я много польских фильмов межвоенного периода посмотрела. Совсем не типаж 1930- х гг. Эйдельштейн и то солиднее выглядит.
А кого играла Эва Шикульска?
Борис Борисович
Я Вам отвечаю о " Знахаре" А в голове у меня фильм " Мой Марчелло", который я смотрела ночью. Он меня никак не отпускает. Может Вы тоже его посмотрите?
Я Вам завтра могу прислать ссылку, где можно его скачать в нормальном качестве. Сейчас с планшета мне неудобно.
Борис Нежданов (Санкт-Петербург) 11.09.2024 - 16:58:04
№10, 11 Шиповник. Еврейская тема в фильме, в общем, на месте. Что касается Добранецкого, то по книгам он изначально не такой плохой, но находится под дурным влиянием своей вздорной и завистливой жены. И по книгам он тоже опознал Вильчура в суде. Меня удивило, что всё семейство мельника Прокопа, за исключением Зоси (в книге её называют Зоня), убрали из сценария. Зося была невесткой Прокопа, вдовой его старшего сына, убитого на фронте. А ноги Вильчур лечил его младшему сыну Василю, который здесь стал Михалом, другом детства Марыси. Игнаци Лисс, наверное, из-за похожей причёски кажется мне похожим на Эйдельштейна.
№9 Борис Нежданов
№ 7 Шиповник. ... Чаще всего еврейская тематика в польском кино связана с войной и Холокостом. Например, в фильмах Вайды "Самсон", "Корчак", "Страстная неделя", "Приговор Францишеку Клосу". Немного затронута в комедии Анджея Мунка "Косоглазое счастье (Шесть превращений Яна Пищика)" в связи с антисемитизмом в довоенной Польше. Ещё в "Земле обетованной" Вайды, где действие происходит где-то в конце XIX - начале XX века.
Мне еврейская линия в фильме понравилась (несмотря на отсебятину), она показалась естественной для того местечка, где нашел свой кров Вильчур и где оказалась Марыся.
В довоенной Польше жило много евреев.
Я сейчас прочитала о польском фильме на идиш -"Юдел играет на скрипке" (1936). Действие этой версии "Знахаря" как раз и происходит в 1935 году. Есть упоминание в фильме, что Вильчур пропал в 1920 году и прошло 15 лет.
А музыканты в "Знахаре" показаны чем-то похожи на фильм "Юдел играет на скрипке"
№8 Борис Нежданов
С некоторой натяжкой, но поставлю плюс. Фильм смотрелся с интересом, хотя в сюжет изрядно подпустили сценарной отсебятины, что я не люблю в экранизациях. Местами он очень сильно "по мотивам". А молодой граф Лешек Чиньский (Игнаци Лисс) так на нашего актёра Марка Эйдельштейна похож! В старой экранизации Анна Дымна в роли Марыси была красивее, но постепенно и к Марии Ковальской привык. Сам Вильчур (Лешек Лихота) по типажу похож на Ежи Биньчицкого из экранизации Ежи Гоффмана.
Борис Борисович
Если по справедливости, то сценарная отсебятина, по сравнению с книгой, присутствует во всех трех экранизациях.
В первой - "Знахарь" 1937 г. Марыся работала в синематографе, играла на фортепьяно перед киносеансами. В книге ничего этого не было.
В экранизации Ежи Гоффмана - "Знахарь" (1981) которая наиболее известна отечественному зрителю, изменена линия хирурга Добранецкого. Он показан верным учеником Вильчура, помог опознать его на суде, подтвердить его медицинскую квалификацию.
Мне тоже Марыся и Вильчур из этой версии показались чем-то похожими на Анну Дымну и Ежи Биньчицкого.
Лешек мне совсем не понравился. Сходства с М. Эйдельштейном я не обнаружила.
Зная, что Вторая мировая война не за горами, не верится в счастливый брак Вильчура и Зоси.
Борис Нежданов (Санкт-Петербург) 11.09.2024 - 11:41:00
№ 7 Шиповник.
Евреев много было в Польше Пилсудского, но как - то их жизнь в книге и других фильмах не отражалась.
Чаще всего еврейская тематика в польском кино связана с войной и Холокостом. Например, в фильмах Вайды "Самсон", "Корчак", "Страстная неделя", "Приговор Францишеку Клосу". Немного затронута в комедии Анджея Мунка "Косоглазое счастье (Шесть превращений Яна Пищика)" в связи с антисемитизмом в довоенной Польше. Ещё в "Земле обетованной" Вайды, где действие происходит где-то в конце XIX - начале XX века.
Борис Нежданов (Санкт-Петербург) 10.09.2024 - 23:56:53
С некоторой натяжкой, но поставлю плюс. Фильм смотрелся с интересом, хотя в сюжет изрядно подпустили сценарной отсебятины, что я не люблю в экранизациях. Местами он очень сильно "по мотивам". А молодой граф Лешек Чиньский (Игнаци Лисс) так на нашего актёра Марка Эйдельштейна похож! В старой экранизации Анна Дымна в роли Марыси была красивее, но постепенно и к Марии Ковальской привык. Сам Вильчур (Лешек Лихота) по типажу похож на Ежи Биньчицкого из экранизации Ежи Гоффмана.
По сравнению с первоисточником, более симпатичный образ Зоси.
В счастливый финал мне не верилось ещё, когда смотрела фильм Гофмана. Вроде бы поженились Лешек и Марыся и она соединилась с отцом. Но только ведь знаешь, что Вторая мировая не за горами. Счастье им не долгое предстоит.
Не случайно, автор книги отправил в романе " Профессор Вильчур" Лешека и Марысю в Америку.
Действие фильма начинается в Варшаве в 1920 г. Когда Вильчур потерял память. Потом проходит 15 лет - 1935 год.
В этом фильме в финале - сразу две свадьбы.
Ещё отличие от романа и прежних экранизации - наличие еврейской линии. Евреев много было в Польше Пилсудского, но как - то их жизнь в книге и других фильмах не отражалась.
Продолжаю.
Ещё раз посмотрела актеров. Никого из них не знаю, кроме Эвы Шикульской. Но кого она играла, даже не могу представить. По ее нынешнему возрасту , вроде бы нет персонажей в этом Знахаре. Если только графиню Чиньскую, но она для нее стара, увы.
Граф Чиньский мне не понравился внешне, какой -то кудрявый парень. Но совсем не типаж 1930- х годов. Я ведь много смотрела польских кинолент межвоенного периода. Если только персонаж комедии.
Актер в роли профессора Вильчура внешне похож на актера в фильме Е. Гофмана. Также как и актриса в роли Марыси немного похожа на Анну Дымну. Скажем так, укладкой косы. У меня тогда была коса и я смотрела на Марысю из Знахаря - 1981 года в том числе из за ее прически.
Единственный чужеродный элемент там - Лешек Чиньский. Внешне он меня от себя оттолкнул. Но не похож он на инженера. как представился девушке.
Лучше вообще не сравнить с экранизацией Е. Гофмана, а с первым " Знахарем" 1937.
Фильм " Знахарь" 1937 г. доступен. Его при желании можно посмотреть. Также, как и 2 сиквела - " Профессор Вильчур" (1938) и " Завещание профессора Вильчура"( 1939).
Я не могу про себя скачать, что я поклонница " Знахаря". 1981 г. Пока не посмотрела довоенного " Знахаря", была фанаткой версии 1981 г. Я его больше всех фильмов видела в прокате. Раз 5 наверное. Помню, одна читательница " Советского экрана" писала, что смотрела этот фильм в кино 12 раз. В год выхода.
Но когда я совсем случайно лет 10 назад попала на сайт польского кино и узнала о существовании первого " Знахаря". Тут же бросилась смотреть и нет у меня такого, что кроме всеми любимой версии 1981 другая версия может не понравиться.
От оценки фильма 2023 г я воздержалась. Отношение нейтральное, но не совсем отстой, как писали многие возмущенные критики.
Посмотрела вчера фильм. Не согласна, что совсем уж отстой, как прочитала в некоторых отзывах на других ресурсах.
Единственный, кто не понравился - молодой граф Чиньский. Памятен мне конечно же, Томаш Стокингер в фильме 1981 года. Исполнительница роли Марыси чем-то немного похожа на Анну Дымну.
№1 Mikolaj
В отличие от предыдущего фильма образ хирурга Добранецкого в данной киноленте сугубо отрицательный, причем, несмотря на его преступное поведение, каких-либо наказаний он не получил (фильм об этом умалчивает). .
Ежи Гоффман в экранизации 1981 года упростил линию Добранецкого. В литературном первоисточнике и фильме ""Профессор Вильчур 1938 года - сиквеле "Знахаря" 1937 года, доктор Добранецкий предствлен отрицательным типом.
Случайно, из Яндекс Дзена узнала о новой версии "Знахаря". Обязательно посмотрю.
№1 Mikolaj
Для меня совершенно непонятно, для чего нужно было создавать этот ремейк, когда есть замечательный фильм Ежи Гофмана 1992 года,
Фильм Ежи Гофмана "Знахарь" (1981), который был хитом советского проката, тоже не был первым. В межвоенный период в Польше были сняты три фильма по романам Т. Доленги-Мостовича - "Знахарь" (1937), "Профессор Вильчур" (1938) и "Завещание профессора Вильчура" (1939).
№1 Mikolaj
Для меня совершенно непонятно, для чего нужно было создавать этот ремейк, когда есть замечательный фильм Ежи Гофмана 1992 года, вошедший в сокровищницу мирового кинематографа.
Фильм Ежи Гофмана снят в 1981 году, прошу прощения!
Для меня совершенно непонятно, для чего нужно было создавать этот ремейк, когда есть замечательный фильм Ежи Гофмана 1992 года, вошедший в сокровищницу мирового кинематографа. Переосмысление многих моментов сюжета, по моему мнению оказалось крайне неудачным, да и подбор актерского состава оставляет желать лучшего. В отличие от предыдущего фильма образ хирурга Добранецкого в данной киноленте сугубо отрицательный, причем, несмотря на его преступное поведение, каких-либо наказаний он не получил (фильм об этом умалчивает). Крайне непоследовательны в своих поступках граф и графиня Чинские. В конце фильма они хотя и присутствуют на свадьбе сына Лешека и Марыси, но остается догадываться, довольны они или нет. Окутана тайной пропажа Рафала Вильчура с варшавских улиц, сюжет резко перескакивает на новые события спустя пятнадцать лет, когда главный герой почему-то стал называть себя Антонием Косибой. В отличие от фильма Ежи Гофмана, в данной картине главный герой узнает о том, что он Рафал Вильчур от Марыси, которая непонятно как догадалась об этом, а фамилия "Вильчур", хотя и нексолько раз до этого звучала в присутствии главного героя, не воскресила память главного героя. Достаточно много непродуманных моментов, которые долго перчислять. Выбирая между фильмами 1992 и 2023 годов, я отдаю пальму первенства, конечно, первому. Ремейк считаю неудачным.
отзывы
№ 13 Шиповник. Спасибо, фильм "Мой Марчелло" я нашёл, уже скачал через торрент. А Эву Шикульску в "Знахаре" тоже не узнал. Посмотрел, кого она играет, на сайте imdb.com. Оказалось, что знахарку-шарлатанку.
№10, 11 Шиповник. Еврейская тема в фильме, в общем, на месте. Что касается Добранецкого, то по книгам он изначально не такой плохой, но находится под дурным влиянием своей вздорной и завистливой жены. И по книгам он тоже опознал Вильчура в суде. Меня удивило, что всё семейство мельника Прокопа, за исключением Зоси (в книге её называют Зоня), убрали из сценария. Зося была невесткой Прокопа, вдовой его старшего сына, убитого на фронте. А ноги Вильчур лечил его младшему сыну Василю, который здесь стал Михалом, другом детства Марыси. Игнаци Лисс, наверное, из-за похожей причёски кажется мне похожим на Эйдельштейна.
Но Лешек из этой версии -;одно недоумение. Какой из него инженер? Я много польских фильмов межвоенного периода посмотрела. Совсем не типаж 1930- х гг. Эйдельштейн и то солиднее выглядит.
А кого играла Эва Шикульска?
Борис Борисович
Я Вам отвечаю о " Знахаре" А в голове у меня фильм " Мой Марчелло", который я смотрела ночью. Он меня никак не отпускает. Может Вы тоже его посмотрите?
Я Вам завтра могу прислать ссылку, где можно его скачать в нормальном качестве. Сейчас с планшета мне неудобно.
№ 7 Шиповник. ... Чаще всего еврейская тематика в польском кино связана с войной и Холокостом. Например, в фильмах Вайды "Самсон", "Корчак", "Страстная неделя", "Приговор Францишеку Клосу". Немного затронута в комедии Анджея Мунка "Косоглазое счастье (Шесть превращений Яна Пищика)" в связи с антисемитизмом в довоенной Польше. Ещё в "Земле обетованной" Вайды, где действие происходит где-то в конце XIX - начале XX века.
В довоенной Польше жило много евреев.
Я сейчас прочитала о польском фильме на идиш -"Юдел играет на скрипке" (1936). Действие этой версии "Знахаря" как раз и происходит в 1935 году. Есть упоминание в фильме, что Вильчур пропал в 1920 году и прошло 15 лет.
А музыканты в "Знахаре" показаны чем-то похожи на фильм "Юдел играет на скрипке"
С некоторой натяжкой, но поставлю плюс. Фильм смотрелся с интересом, хотя в сюжет изрядно подпустили сценарной отсебятины, что я не люблю в экранизациях. Местами он очень сильно "по мотивам". А молодой граф Лешек Чиньский (Игнаци Лисс) так на нашего актёра Марка Эйдельштейна похож! В старой экранизации Анна Дымна в роли Марыси была красивее, но постепенно и к Марии Ковальской привык. Сам Вильчур (Лешек Лихота) по типажу похож на Ежи Биньчицкого из экранизации Ежи Гоффмана.
Если по справедливости, то сценарная отсебятина, по сравнению с книгой, присутствует во всех трех экранизациях.
В первой - "Знахарь" 1937 г. Марыся работала в синематографе, играла на фортепьяно перед киносеансами. В книге ничего этого не было.
В экранизации Ежи Гоффмана - "Знахарь" (1981) которая наиболее известна отечественному зрителю, изменена линия хирурга Добранецкого. Он показан верным учеником Вильчура, помог опознать его на суде, подтвердить его медицинскую квалификацию.
Мне тоже Марыся и Вильчур из этой версии показались чем-то похожими на Анну Дымну и Ежи Биньчицкого.
Лешек мне совсем не понравился. Сходства с М. Эйдельштейном я не обнаружила.
Зная, что Вторая мировая война не за горами, не верится в счастливый брак Вильчура и Зоси.
В счастливый финал мне не верилось ещё, когда смотрела фильм Гофмана. Вроде бы поженились Лешек и Марыся и она соединилась с отцом. Но только ведь знаешь, что Вторая мировая не за горами. Счастье им не долгое предстоит.
Не случайно, автор книги отправил в романе " Профессор Вильчур" Лешека и Марысю в Америку.
Действие фильма начинается в Варшаве в 1920 г. Когда Вильчур потерял память. Потом проходит 15 лет - 1935 год.
В этом фильме в финале - сразу две свадьбы.
Ещё отличие от романа и прежних экранизации - наличие еврейской линии. Евреев много было в Польше Пилсудского, но как - то их жизнь в книге и других фильмах не отражалась.
Ещё раз посмотрела актеров. Никого из них не знаю, кроме Эвы Шикульской. Но кого она играла, даже не могу представить. По ее нынешнему возрасту , вроде бы нет персонажей в этом Знахаре. Если только графиню Чиньскую, но она для нее стара, увы.
Граф Чиньский мне не понравился внешне, какой -то кудрявый парень. Но совсем не типаж 1930- х годов. Я ведь много смотрела польских кинолент межвоенного периода. Если только персонаж комедии.
Актер в роли профессора Вильчура внешне похож на актера в фильме Е. Гофмана. Также как и актриса в роли Марыси немного похожа на Анну Дымну. Скажем так, укладкой косы. У меня тогда была коса и я смотрела на Марысю из Знахаря - 1981 года в том числе из за ее прически.
Единственный чужеродный элемент там - Лешек Чиньский. Внешне он меня от себя оттолкнул. Но не похож он на инженера. как представился девушке.
Лучше вообще не сравнить с экранизацией Е. Гофмана, а с первым " Знахарем" 1937.
Фильм " Знахарь" 1937 г. доступен. Его при желании можно посмотреть. Также, как и 2 сиквела - " Профессор Вильчур" (1938) и " Завещание профессора Вильчура"( 1939).
Я не могу про себя скачать, что я поклонница " Знахаря". 1981 г. Пока не посмотрела довоенного " Знахаря", была фанаткой версии 1981 г. Я его больше всех фильмов видела в прокате. Раз 5 наверное. Помню, одна читательница " Советского экрана" писала, что смотрела этот фильм в кино 12 раз. В год выхода.
Но когда я совсем случайно лет 10 назад попала на сайт польского кино и узнала о существовании первого " Знахаря". Тут же бросилась смотреть и нет у меня такого, что кроме всеми любимой версии 1981 другая версия может не понравиться.
От оценки фильма 2023 г я воздержалась. Отношение нейтральное, но не совсем отстой, как писали многие возмущенные критики.
Единственный, кто не понравился - молодой граф Чиньский. Памятен мне конечно же, Томаш Стокингер в фильме 1981 года. Исполнительница роли Марыси чем-то немного похожа на Анну Дымну.
В отличие от предыдущего фильма образ хирурга Добранецкого в данной киноленте сугубо отрицательный, причем, несмотря на его преступное поведение, каких-либо наказаний он не получил (фильм об этом умалчивает). .
Для меня совершенно непонятно, для чего нужно было создавать этот ремейк, когда есть замечательный фильм Ежи Гофмана 1992 года,
Для меня совершенно непонятно, для чего нужно было создавать этот ремейк, когда есть замечательный фильм Ежи Гофмана 1992 года, вошедший в сокровищницу мирового кинематографа.
Рекомендую.