
Новости кино
Компания сделает ставку на зрелищные проекты с высоким зрительским потенциалом

Спутник телезрителя
В ночь с 9 на 10 апреля, 03:15, viju TV1000 русское

Новости кино

Рецензии на фильмы
Космическая сатира от режиссера «Паразитов» не смогла покорить Голливуд

Спутник телезрителя
8 апреля, 23:30, ТВ-3

Новости кино
Сериал будет доступен для просмотра на платформах KION и PREMIER, а телевизионная премьера состоится на РЕН ТВ

Новости кино
Военно-исторический сериал покажет телеканал «Россия»

Новости кино
Продолжение детектива покажет Первый канал
обсуждение
Меня захватило действие, поразил размах и умный многогранный сюжет, в котором помимо типичного батального экшна, нашлось место любви, политике, военным хитростях.
Но нельзя не отметить, что книга немного не о том, о чем кино. Битва у Красной скалы — апрофеоз, которым увенчалось временное сотрудничество двух из трёх противоборствующих вождей. Причём, под занавес первому министру Лю Бэя Чжугэ Ляну пришлось спасаться бегством от убийц Чжоу Юйя.
В фильме же совершенно неожиданный пафос, который поначалу даже не понимаешь. Почему одни китайцы бьются против других китайцев, которых называют захватчиками? Наверное, надо родиться китайцем, чтобы понять: возможно, дело в истории Китая ХХ века — например борьбе коммунистов с гоминьданом. Почему два мятежника, Лю Бэй и Сунь Цюань, представлены героями, бросившими вызов тирании императорского министра Цао Цао? Могу предположить, что по причине "моральной" ущербности власти Цао. Почему все герои говорят о любви к родине, верности слову и дружбе, когда книга описывает их весьма спорные мотивы.
Возможно, дело в том, что именно это для китайцев сейчас очень важно: создать единую, патриотичную нацию, гордящуюся величием своей страны. Китай до сих пор очень неоднороден и не так сплочен как принято считать. Есть в ленте что-то такое, радостно-пафосное, как в героическом кино сталинской эпохи. А может быть, это экспортная агитка. Для проката вне Китая сделана укороченная версия, соединившая две части фильма в один.
Тем не менее, фильм совершенно выдающийся. В нем хорошо все: актерский ансамбль и актёрская игра, операторская работа и панорамные сцены, музыка, костюмы и массовка. Но еще Джону Ву удалось сказать о непреходящих нравственных ценностях. От фильма не остается ощущения глупого приключенческого боевика. Прекрасно, когда блокбастер смотришь ещё и как эстетское, интеллектуальное кино!
Ну, и надеюсь, кого-то лента вдохновит на прочтение самого романа, который можно смело поставить выше "Воины и мира", и который послужил автору "Игры престолов" генератором идей.
Прочитайте роман, и вы увидите, что битва у Красной скалы это ещё и история грандиозной манипуляции, когда один из противников заставил другого создать благоприятные условия для собственного поражения.
Один из самых ярких фильмов прошедшего десятилетия
Кстати вездесущее японцы сняли даже мультфильм "школьные воины", где история троецарствия и вчастности битвы у красных утёсов, показана с интересного ракурса)
В том пресс-релизе нигде не написано (по крайней мере я не нашёл), что этот ТРЮК с урезанной версией выпускается в ДРУГИХ ЧАСТЯХ СВЕТА намеренно, чтобы через полгода выпустить там же полную версию как Director's Cut и ободрать покупателей ещё раз. Потом выйдет Blu-Ray версия, за ней The Collector's Edition, потом ещё раз с добавками "never before seen footage". Типичный rip-off.
Как бы там ни было, урезанную версию смотреть бессмысленно, даже с хорошей картинкой и звуком. Пойдите купите два палёных китайских DVD -- и бабки сэкономите, и посмотрите картину целиком.
читайте внимательно пресс-релиз
Теперь что касается рецензии. Опять таки, не знаю как там у вас в России, но читать "кривописание" китайских имён -- "Джон Ву" и "Тони Люн" -- и смешно, и обидно. За нас с вами, китайским актёрам на эту безграмотность "длинноносых варваров" глубоко и бесповоротно... А вот у нас не хватает извилин, чтобы не читать тупо по-английски, а таки узнать, как оно произносится на самом деле. В конце концов, сами англоязычные так поступают, к сожалению недостаточно часто. Но то англичане, если они называют уйгуров "вигур", вряд ли нам стоит следовать их примеру. Тем более что мы и так перевираем и англоязычные имена актёров -- Сандра Буллок у россиян стала "Баллок", Деми Мор стала "Мур", Энди Марри стал "Мюрреем" и т.п., тут ляпам несть числа.
Удивило отсутствие в рецензии упоминания интернационального актёрского состава. Я уж не говорю о японском артисте, игравшем смелого командира прошитого стрелами при огненном штурме крепости, но не упомянуть Такеши Канеширо, при том, что он играл одну из главных ролей ... Увы, наш америкоцентризм в который раз играет с нами злую шутку.
Огорчило отсутствие анализа "пяти стихий" как они использованы в батальной сцене -- по-моему смешение огня с водой, ветра с деревом и т.п. поистине неподражаемы. Но это тем, кто хоть слегка знаком с китайской культурой.
Остальным -- не тратьте деньги, вам всё-равно не понравится. Лучше посмотрите что-нибудь своё, родное, американское.