Кино-Театр.ру
МЕНЮ
Кино-Театр.ру
Кино-Театр.ру
Убедительная просьба подписываться благозвучными именами и отправлять содержательные сообщения, которые будет интересно читать другим посетителям.
Пожалуйста, соблюдайте правила нашего форума
  • запрещено обсуждение политики, классовых, религиозных и национальных вопросов;
  • запрещено обсуждение личной жизни публичных людей;
  • запрещено использование в сообщениях нецензурных слов, брани, выражений, оскорбительных для других посетителей;
  • запрещена публикация сообщений, содержащих ссылки на "пиратский" контент (фильмы, музыка и т.п.);
  • запрещено отправлять сообщения под разными именами с одного компьютера;
  • запрещено обсуждение действий модераторов;
  • запрещено повторять удаленные сообщения.

Войти через Facebook     Войти через Вконтакте



Ж
К
П
З
цит
url
e-mail
спойлер



3
PavelSF   22.01.2018 - 23:19
№2 Бульба
Ни на что не намекаю, но слово троп проходят в школе, оно употребляется в русском языке больше ста лет.

Употребляется всё же скорее в языкознании ("фигура речи"), но не в обычном тексте для обычных телезрителей - - и странно в контексте с "сексистский".
Ну а остальные примеры, что я привёл?
2
Бульба (Саратов)    21.01.2018 - 15:19
Ни на что не намекаю, но слово троп проходят в школе, оно употребляется в русском языке больше ста лет.

№1 PavelSF
Без обид, но эта рецензия что, перевод с английского через translate.google.com?
Вроде человек писал не для сотоварищей по цеху рецензентов, а для будущих зрителей, нет?
Но тогда надо бы уважение к ним проявить и хотя бы перечесть свой текст перед публикацией - уж слишком много текста действительно выглядит как плоховатый перевод с английского, не говоря уже об отдельных "странных" (для любителей кино, а не для профессиональных рецензентов наверное) словах, например:

а) "троп" (?) - что это?
"Известный сексистский троп"
1
PavelSF   20.01.2018 - 22:55
Без обид, но эта рецензия что, перевод с английского через translate.google.com?
Вроде человек писал не для сотоварищей по цеху рецензентов, а для будущих зрителей, нет?
Но тогда надо бы уважение к ним проявить и хотя бы перечесть свой текст перед публикацией - уж слишком много текста действительно выглядит как плоховатый перевод с английского, не говоря уже об отдельных "странных" (для любителей кино, а не для профессиональных рецензентов наверное) словах, например:

а) "троп" (?) - что это?
"Известный сексистский троп"
б) "убер-богатом" (?) - ну точно как машинный перевод, иначе было бы "супер-богатом", верно ведь?
в) "лонгрид" (?) - любители кино должны знать, что это?
"на уровне лонгрида в большой газете"
...

Тщательнее надо, а ещё лучше, дать прочесть кому-нибудь до публикации.

Кино-Театр.ру Фейсбук
Кино-Театр.ру Вконтакте
Кино-Театр.ру Одноклассники

Афиша кино >>

детектив, криминальный фильм, триллер, экранизация
Германия, Италия, Франция, 2017
драма
Австрия, Германия, Франция, 2017
комедия
Россия, 2017
драма, комедия
Франция, 2016
комедия, приключения, семейное кино, фэнтези
Великобритания, Франция, 2017
драма
Австрия, Франция, Польша, Германия, 2001
притча, трагикомедия
Россия, 2017
боевик, исторический фильм
Россия, 2017
военный фильм, драма, триллер, фэнтези
США, 2017
драма
Россия, 2017
мистика, триллер, фильм ужасов
Канада, США, 2018
биография, драма, исторический фильм
Великобритания, 2017
все фильмы в прокате >>